< Proverbs 17 >

1 Betere is a drie mussel with ioye, than an hous ful of sacrifices with chidyng.
Mejor es comer un trozo seco de comida en paz, que un banquete en una casa llena de conflictos.
2 A wijs seruaunt schal be lord of fonned sones; and he schal departe eritage among britheren.
Un siervo que actúa con sabiduría se hará cargo del hijo que ha caído en desgracia, y compartirá la herencia de la familia con los hermanos.
3 As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis.
El crisol sirve para probar la plata, y un horno para probar el oro; pero el Señor prueba las mentes.
4 An yuel man obeieth to a wickid tunge; and a fals man obeieth to false lippis.
Las personas malvadas escuchan las palabras dañinas; y los mentirosos escuchan las palabras de maldad.
5 He that dispisith a pore man, repreueth his maker; and he that is glad in the fallyng of another man, schal not be vnpunyschid.
Todo aquél que oprime al pobre, insulta a su Hacedor; y el que disfruta viendo el sufrimiento de otros será castigado.
6 The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
Los ancianos se alegran de sus nietos, y los hijos sienten orgullo de sus padres.
7 Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
Las palabras sofisticadas no lucen en la boca de los tontos; mucho menos las mentiras deben estar en labios de un gobernante.
8 A preciouse stoon moost acceptable is the abiding of hym that sekith; whidur euere he turneth hym silf, he vndurstondith prudentli.
Los que practican el soborno creen que tienen una piedra mágica, y creen que tendrán éxito dondequiera que vayan.
9 He that helith trespas, sekith frenschipis; he that rehersith bi an hiy word, departith hem, that ben knyt togidere in pees.
Si perdonas un mal, cosecharás una amistad; pero si sigues hablando de la ofensa, perderás a tu amigo.
10 A blamyng profitith more at a prudent man, than an hundryd woundis at a fool.
Duele más un solo reproche al que es inteligente, que cien golpes a un tonto.
11 Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym.
Los malvados solo piensan en rebelarse, por eso un mensajero cruel será enviado para atacarlos.
12 It spedith more to meete a femal bere, whanne the whelpis ben rauyschid, than a fool tristynge to hym silf in his foli.
Mejor es encontrarte con una madre oso a quien le han robado sus hijos, que con una persona estúpida.
13 Yuel schal not go a wei fro the hous of hym, that yeldith yuels for goodis.
Si pagas con mal el bien, el mal nunca saldrá de tu casa.
14 He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
El comienzo de una discordia es como la primera grieta en una presa de agua, así que abandónala antes de que la discusión estalle.
15 Bothe he that iustifieth a wickid man, and he that condempneth a iust man, euer ethir is abhomynable at God.
El Señor odia cuando los malvados son absueltos y los inocentes son condenados.
16 What profitith it to a fool to haue richessis, sithen he mai not bie wisdom? He that makith his hous hiy, sekith falling; and he that eschewith to lerne, schal falle in to yuels.
¿Tiene sentido que los tontos traten de comprar sabiduría cuando ni siquiera quieren aprender?
17 He that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis.
Un verdadero amigo estará siempre allí para amarte, y la familia te ayudará en momentos de tribulación.
18 A fonned man schal make ioie with hondis, whanne he hath bihiyt for his frend.
No es sabio comprometerse y ser fiador de la deuda del prójimo.
19 He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
A los que aman el pecado les gusta el pleito. Los que construyen muros altos invitan a la destrucción.
20 He that is of weiward herte, schal not fynde good; and he that turneth the tunge, schal falle in to yuel.
Las personas con mentes perversas no tendrán éxito; Los mentirosos se meterán en problemas.
21 A fool is borun in his schenschipe; but nether the fadir schal be glad in a fool.
Un hijo tonto acarrea tristeza para tu padre; el padre de un hijo que actúa con necedad no vivirá con alegría.
22 A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith drie boonys.
Un corazón alegre es buena medicina; pero el desánimo te enfermará.
23 A wickid man takith yiftis fro the bosum, to mys turne the pathis of doom.
Los malvados toman botines ocultos para tergiversar el curso de la justicia.
24 Wisdom schyneth in the face of a prudent man; the iyen of foolis ben in the endis of erthe.
Los prudentes están atentos a la sabiduría, pero los ojos de los tontos siempre están divagando.
25 A fonned sone is the ire of the fadir, and the sorewe of the modir that gendride hym.
Un hijo tonto acarrea vergüenza a su padre, y tristeza a la madre que lo parió.
26 It is not good to brynge in harm to a iust man; nether to smyte the prince that demeth riytfuli.
No es correcto imponer una multa a una persona inocente ni flagelar a los líderes buenos por su honestidad.
27 He that mesurith his wordis, is wijs and prudent; and a lerud man is of preciouse spirit.
Si eres sabio, cuidarás tus palabras; y si eres prudente, cuidarás tu temperamento.
28 Also a foole, if he is stille, schal be gessid a wijs man; and, if he pressith togidre hise lippis, he `schal be gessid an vndurstondynge man.
Hasta los tontos son considerados sabios cuando callan; y al no decir nada, aparentan inteligencia.

< Proverbs 17 >