< Proverbs 17 >

1 Betere is a drie mussel with ioye, than an hous ful of sacrifices with chidyng.
设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。
2 A wijs seruaunt schal be lord of fonned sones; and he schal departe eritage among britheren.
仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
3 As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis.
鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
4 An yuel man obeieth to a wickid tunge; and a fals man obeieth to false lippis.
行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
5 He that dispisith a pore man, repreueth his maker; and he that is glad in the fallyng of another man, schal not be vnpunyschid.
戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
6 The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
7 Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
8 A preciouse stoon moost acceptable is the abiding of hym that sekith; whidur euere he turneth hym silf, he vndurstondith prudentli.
贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
9 He that helith trespas, sekith frenschipis; he that rehersith bi an hiy word, departith hem, that ben knyt togidere in pees.
遮掩人过的,寻求人爱; 屡次挑错的,离间密友。
10 A blamyng profitith more at a prudent man, than an hundryd woundis at a fool.
一句责备话深入聪明人的心, 强如责打愚昧人一百下。
11 Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym.
恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
12 It spedith more to meete a femal bere, whanne the whelpis ben rauyschid, than a fool tristynge to hym silf in his foli.
宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。
13 Yuel schal not go a wei fro the hous of hym, that yeldith yuels for goodis.
以恶报善的, 祸患必不离他的家。
14 He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
15 Bothe he that iustifieth a wickid man, and he that condempneth a iust man, euer ethir is abhomynable at God.
定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
16 What profitith it to a fool to haue richessis, sithen he mai not bie wisdom? He that makith his hous hiy, sekith falling; and he that eschewith to lerne, schal falle in to yuels.
愚昧人既无聪明, 为何手拿价银买智慧呢?
17 He that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis.
朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
18 A fonned man schal make ioie with hondis, whanne he hath bihiyt for his frend.
在邻舍面前击掌作保 乃是无知的人。
19 He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
20 He that is of weiward herte, schal not fynde good; and he that turneth the tunge, schal falle in to yuel.
心存邪僻的,寻不着好处; 舌弄是非的,陷在祸患中。
21 A fool is borun in his schenschipe; but nether the fadir schal be glad in a fool.
生愚昧子的,必自愁苦; 愚顽人的父毫无喜乐。
22 A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith drie boonys.
喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
23 A wickid man takith yiftis fro the bosum, to mys turne the pathis of doom.
恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。
24 Wisdom schyneth in the face of a prudent man; the iyen of foolis ben in the endis of erthe.
明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地极。
25 A fonned sone is the ire of the fadir, and the sorewe of the modir that gendride hym.
愚昧子使父亲愁烦, 使母亲忧苦。
26 It is not good to brynge in harm to a iust man; nether to smyte the prince that demeth riytfuli.
刑罚义人为不善; 责打君子为不义。
27 He that mesurith his wordis, is wijs and prudent; and a lerud man is of preciouse spirit.
寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
28 Also a foole, if he is stille, schal be gessid a wijs man; and, if he pressith togidre hise lippis, he `schal be gessid an vndurstondynge man.
愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。

< Proverbs 17 >