< Proverbs 17 >

1 Betere is a drie mussel with ioye, than an hous ful of sacrifices with chidyng.
Quru bir loğması olan dinc ev Münaqişəli olan, ziyafət dolu evdən yaxşıdır.
2 A wijs seruaunt schal be lord of fonned sones; and he schal departe eritage among britheren.
Ağıllı nökər adbatıran oğlun ağası olar, Qardaşlar arasında miras payı alar.
3 As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis.
Qızıl-gümüş isti kürədə yoxlanar, Rəbb isə ürəyi araşdırar.
4 An yuel man obeieth to a wickid tunge; and a fals man obeieth to false lippis.
Pis adamın diqqəti şər ağızdadır, Yalançı fitnəkarın sözlərinə qulaq asır.
5 He that dispisith a pore man, repreueth his maker; and he that is glad in the fallyng of another man, schal not be vnpunyschid.
Yoxsula rişxənd edən Yaradanına xor baxır, Başqasının bəlasına sevinən cəzasız qalmır.
6 The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
Nəvələr ahılların tacıdır, Oğulların şərəfi atalarıdır.
7 Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
Sarsağa bəlağətli söz yaraşmadığı kimi Əsilzadəyə də yalançı dil yaraşmaz.
8 A preciouse stoon moost acceptable is the abiding of hym that sekith; whidur euere he turneth hym silf, he vndurstondith prudentli.
Rüşvət verənin gözündə rüşvət bir tilsimdir, Çünki hansı tərəfə getsə, uğur gətirir.
9 He that helith trespas, sekith frenschipis; he that rehersith bi an hiy word, departith hem, that ben knyt togidere in pees.
Günahı örtən məhəbbət axtarar, Sözgəzdirən əziz dostları ayırar.
10 A blamyng profitith more at a prudent man, than an hundryd woundis at a fool.
Qanan insan üçün bir irad Axmağa vurulan yüz zərbədən də artıq təsir edir.
11 Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym.
Pis insan ancaq üsyankarlıq axtarar, Onun əleyhinə qəddar qasid göndərilər.
12 It spedith more to meete a femal bere, whanne the whelpis ben rauyschid, than a fool tristynge to hym silf in his foli.
Balalarını itirmiş bir ayıya rast gəlmək Səfahətə batmış axmaqla rastlaşmaqdan yaxşıdır.
13 Yuel schal not go a wei fro the hous of hym, that yeldith yuels for goodis.
Kim yaxşılıq əvəzinə pislik etsə, Evindən pislik ayrılmaz.
14 He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
Davanın başlanması su bəndinin açılmasına bənzər, Dava başlanmamış münaqişəni tərk et.
15 Bothe he that iustifieth a wickid man, and he that condempneth a iust man, euer ethir is abhomynable at God.
Şərə haqq vermək, salehi məhkum etmək – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradır.
16 What profitith it to a fool to haue richessis, sithen he mai not bie wisdom? He that makith his hous hiy, sekith falling; and he that eschewith to lerne, schal falle in to yuels.
Axmaq hikmət qazanmaq istəməz, Bunun üçün pul sərf etmək fayda verməz.
17 He that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis.
Dost hər zaman sevər, Qardaş dar gün üçün doğular.
18 A fonned man schal make ioie with hondis, whanne he hath bihiyt for his frend.
Qanmaz başqası ilə əlbir olar, O, qonşusuna zamin durar.
19 He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
İtaətsizliyi sevən münaqişəni sevər, Qapısını ucaldan əcəlini səslər.
20 He that is of weiward herte, schal not fynde good; and he that turneth the tunge, schal falle in to yuel.
Əyri ürəkli xeyir tapmaz, Hiyləgər dilli insanı bəlaya salar.
21 A fool is borun in his schenschipe; but nether the fadir schal be glad in a fool.
Axmağın atası dərdə düşər, Sarsağın atasının sevinci itər.
22 A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith drie boonys.
Ürək sevinci can üçün ən yaxşı məlhəmdir, Könlün sınması sümükləri qurudar.
23 A wickid man takith yiftis fro the bosum, to mys turne the pathis of doom.
Şər qoltuğuna rüşvət götürər ki, Ədalət yollarını pozsun.
24 Wisdom schyneth in the face of a prudent man; the iyen of foolis ben in the endis of erthe.
Qanan adam hikmətə baxar, Axmağın gözləri dünyanın o tayını axtarar.
25 A fonned sone is the ire of the fadir, and the sorewe of the modir that gendride hym.
Axmaq oğul atasına qəm-kədər verər, Onu doğan anasını qubarladar.
26 It is not good to brynge in harm to a iust man; nether to smyte the prince that demeth riytfuli.
Saleh insanı cərimə etmək yaxşı deyil, Əsilzadəni düzlüyünə görə döymək yaxşı deyil.
27 He that mesurith his wordis, is wijs and prudent; and a lerud man is of preciouse spirit.
Çoxbilən az danışar, Müdrik həlimlik ruhunda olar.
28 Also a foole, if he is stille, schal be gessid a wijs man; and, if he pressith togidre hise lippis, he `schal be gessid an vndurstondynge man.
Səfeh belə, sakit dayansa, hikmətli hesab edilər, Ağzını yumsa, dərrakəli görünər.

< Proverbs 17 >