< Job 4 >
1 Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
Dann antwortete Eliphas aus Theman und sprach:
2 If we bigynnen to speke to thee, in hap thou schalt take it heuyli; but who may holde a word conseyued?
Wird's dich verdrießen, wenn man ein Wort an dich wagt? Doch wer vermag der Worte Lauf zu hemmen!
3 Lo! thou hast tauyt ful many men, and thou hast strengthid hondis maad feynt.
Hast du doch Viele selbst ermahnt und schlaffe Arme neu gestärkt:
4 Thi wordis confermyden men doutynge, and thou coumfortidist knees tremblynge.
Wer strauchelte, den hielten deine Worte aufrecht, und wankenden Knieen verliehst du Kraft.
5 But now a wounde is comun on thee, and thou hast failid; it touchide thee, and thou art disturblid.
Nun, da es dich trifft, verzagst du; da dich's erfaßt, brichst du zusammen.
6 Where is thi drede, thi strengthe, and thi pacience, and the perfeccioun of thi weies?
Ist deine Gottesfurcht nicht dein Vertrauen, und deine Hoffnung dein unsträflich Leben?
7 Y biseche thee, haue thou mynde, what innocent man perischide euere, ethir whanne riytful men weren doon awei?
Bedenke doch, wer kam je schuldlos um, und wo wurden jemals Rechtschaffene vernichtet?
8 Certis rathir Y siy hem, that worchen wickidnesse, and sowen sorewis,
So viel ich sah: nur, wer Unheil pflügte und Elend säte, hat es auch eingeerntet!
9 and repen tho, to haue perischid bi God blowynge, and to be wastid bi the spirit of his ire.
Durch Gottes Odem gingen sie zu Grunde, durch seinen Zornhauch schwanden sie dahin.
10 The roryng of a lioun, and the vois of a lionesse, and the teeth of `whelpis of liouns ben al to-brokun.
Des Löwen Brüllen und des Leuen Stimme - der jungen Löwen Zähne sind zerbrochen!
11 Tigris perischide, for sche hadde not prey; and the whelpis of a lioun ben distried.
Der Leu kommt um, weil ihm die Beute fehlt, und zerstreuen müssen sich der Löwin Kinder.
12 Certis an hid word was seid to me, and myn eere took as theueli the veynes of priuy noise therof.
Und zu mir drang ein verstohlenes Wort, mein Ohr vernahm davon einen flüsternden Laut -
13 In the hidousnesse of `nyytis siyt, whanne heuy sleep is wont to occupie men,
bei der Gedanken Spiel infolge von Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf sich auf die Menschen senkt.
14 drede and tremblyng helde me; and alle my boonys weren aferd.
Ein Beben überkam mich und ein Zittern, alle meine Gebeine geriethen in Beben.
15 And whanne the spirit `yede in my presence, the heiris of `my fleisch hadden hidousnesse.
Ein Wehen zog an mir vorüber, es sträubten sich die Haare mir am Leibe.
16 Oon stood, whos chere Y knewe not, an ymage bifor myn iyen; and Y herde a vois as of softe wynd.
Dann stand - sein Aussehn konnt ich nicht erkennen - ein Gebilde vor meinen Augen; ich vernahm eine flüsternde Stimme:
17 Whether a man schal be maad iust in comparisoun of God? ethir whethir a man schal be clennere than his Makere?
“Ist wohl ein Mensch gerecht vor Gott, vor seinem Schöpfer rein ein Mann?
18 Lo! thei that seruen hym ben not stidefast; and he findith schrewidnesse in hise aungels.
“Fürwahr, seinen Dienern traut er nicht und seinen Engeln mißt er Irrtum bei,
19 Hou myche more thei that dwellen in housis of cley, that han an ertheli foundement, schulen be wastyd as of a mouyte.
“geschweige den Lehmhüttenbewohnern, deren Sein im Staube wurzelt, die zermalmt werden wie eine Motte.
20 Fro morewtid til to euentid thei schulen be kit doun; and for no man vndurstondith, thei schulen perische with outen ende.
“Zwischen Morgen und Abend werden sie zerschmettert; ohne daß es jemand beachtet, gehn sie auf ewig zu Grunde.
21 Sotheli thei, that ben residue, schulen be takun awei; thei schulen die, and not in wisdom.
“Wird ihr Zeltstrick in ihnen zerrissen, so sterben sie dahin in Unverstand.”