< Job 37 >
1 Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
2 It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
3 He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
4 Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
5 God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
6 Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
7 Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
8 An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
9 Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
10 Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
11 Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
12 Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
13 whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
14 Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
15 Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
16 Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
17 Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
18 In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
19 Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
20 Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
21 And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
22 Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
23 For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
24 Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.
それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。