< Job 34 >
1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
„Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
3 and the throte demeth metis bi taast.
Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”