< Job 34 >
1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
Eliu continuò a dire:
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
3 and the throte demeth metis bi taast.
Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
«Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.