< Job 33 >
1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
«Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.