< Job 32 >
1 Forsothe these thre men leften of to answere Joob, for he semyde a iust man to hem.
Omiyo ji adekgi noweyo dwokore gi Ayub, nikech noparo ni en ngʼama kare.
2 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, of the kynrede of Ram, was wrooth, and hadde indignacioun; forsothe he was wrooth ayens Joob, for he seide hym silf to be iust bifor God.
To Elihu wuod Barakel ja-Buz, mane wuok e anywola mar Ram ne iye owangʼ gi Ayub nikech nopwoyore kende owuon kaka ngʼat makare, ka ok oweyo Nyasaye ema mondo opwoye.
3 Sotheli Helyu hadde indignacioun ayens the thre frendis of hym, for thei hadden not founde resonable answere, but oneli hadde condempned Joob.
Iye nowangʼ bende gi osiepe Ayub adek nikech negisiko mana ka gingʼado ne Ayub bura, to kata obedo nine oonge ketho.
4 Therfor Helyu abood Joob spekynge, for thei, that spaken, weren eldere men.
Elihu norito mondi eka oloso gi Ayub nikech ne en ngʼama tin e diergi.
5 But whanne he hadde seyn, that thre men myyten not answere, he was wrooth greetly.
To kane oneno ka ji adekgo osewuoyo mi wechegi orumo, to mirima nomake.
6 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, answeride, and seyde, Y am yongere in tyme, sotheli ye ben eldere; therfor with heed holdun doun Y dredde to schewe to you my sentence.
Eka Elihu wuod Barakel ja-Buz nowacho kama: “An atin kuom higni, kendo un joma dongona; mano emomiyo naluor, kendo ne ok an gichir mar nyisou gima angʼeyo.
7 For Y hopide that lengere age schulde speke, and that the multitude of yeeris schulden teche wisdom.
Naparo e chunya ni, ‘Higa ema mondo owuo; kendo dak amingʼa e piny ema mondo opuonj rieko!’
8 But as Y se, spirit is in men, and the enspiryng `ether reuelacioun, of Almyyti God yyueth vndurstondyng.
To ngʼeuru ni chuny manie i dhano, ma en much Jehova Nyasaye Maratego, ema miyo dhano winjo tiend weche.
9 Men of long lijf ben not wise, and elde men vndurstonden not doom.
Jomadongo kende ok ema nigi rieko, kata ok ni joma hikgi ngʼeny ema nigi ongʼeyo gima kare.
10 Therfor Y schal seie, Here ye me, and Y also schal schewe my kunnyng to you.
“Kuom mano, awacho kama: Winjauru; an bende koro adwaro nyisou gima angʼeyo.
11 For Y abood youre wordis, Y herde youre prudence, as long as ye dispuytiden in youre wordis.
Uwinjo, ne arito mondi kane uwuoyo, ne achiko ita ne wecheu mukwano ni nigi rieko; kinde mane umanyo weche monego uwachi,
12 And as long as Y gesside you to seie ony thing, Y bihelde; but as Y se, `noon is of you, that may repreue Joob, and answere to hise wordis;
ne achikonu ita adimba kinde mane uwuoyo, to onge ngʼato kuomu moseyudo Ayub gi ketho; kendo onge ngʼato kuomu mosedwoko weche Ayub.
13 lest perauenture ye seien, We han founde wisdom; God, and not man, hath cast hym awei.
Kik uwach ni, ‘Ngʼatni riek motamo wangʼwa, Nyasaye ema mondo okwere, to ok dhano!’
14 Joob spak no thing to me, and Y not bi youre wordis schal answere hym.
To Ayub pod ok omino koda wach, omiyo ok abi dwoke kaka usebedo ka uduokeno.
15 Thei dredden, and answeriden no more, and token awei speche fro hem silf.
“Jogi dhogi omoko, gionge gima ginyalo dwoko; weche orumonegi.
16 Therfor for Y abood, and thei spaken not, thei stoden, and answeriden no more; also Y schal answere my part,
Gichungʼ achungʼa maonge gima giwachi, koro pod arit arita kata obedo ni gilingʼ kamano?
17 and Y schal schewe my kunnyng.
An bende koro abiro wacho makora; kendo abiro nyisi gima angʼeyo.
18 For Y am ful of wordis, and the spirit of my wombe, `that is, mynde, constreyneth me.
Nikech weche opongʼo chunya, kendo gichuna nyaka anyisigi;
19 Lo! my wombe is as must with out `spigot, ether a ventyng, that brekith newe vessels.
bende achalo gi chupa ma divai opongʼo iye kendo ka pien divai manyien madwaro barore.
20 Y schal speke, and brethe ayen a litil; Y schal opene my lippis, and Y schal answere.
Nyaka awuo eka abed gi kwe; omiyo nyaka adwoki.
21 Y schal not take the persoone of man, and Y schal not make God euene to man.
Ok abi dewo wangʼ ngʼato bende ok abi wuondo ngʼato;
22 For Y woot not hou long Y schal abide, and if my Makere take me awei `after a litil tyme.
nikech ka dine bed ni alony e wuondo ji to Jachwechna ditieka piyo nono.