< Job 27 >
1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
Job jatkoi lausuen julki mietelmiään ja sanoi:
2 God lyueth, that hath take awey my doom, and Almyyti God, that hath brouyt my soule to bitternesse.
"Niin totta kuin Jumala elää, joka on ottanut minulta oikeuteni, ja Kaikkivaltias, joka on sieluni murehuttanut:
3 For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
niin kauan kuin minussa vielä henkeä on ja Jumalan henkäystä sieramissani,
4 my lippis schulen not speke wickidnesse, nether my tunge schal thenke a leesyng.
eivät minun huuleni puhu petosta, eikä kieleni vilppiä lausu.
5 Fer be it fro me, that Y deme you iust; til Y faile, Y schal not go awei fro myn innocence.
Pois se! En myönnä teidän oikeassa olevan. Siihen asti kunnes henkeni heitän, en luovu hurskaudestani.
6 Y schal not forsake my iustifiyng, which Y bigan to holde; for myn herte repreueth me not in al my lijf.
Minä pidän kiinni vanhurskaudestani, en hellitä; yhdestäkään elämäni päivästä omatuntoni ei minua soimaa.
7 As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
Käyköön viholliseni niinkuin jumalattoman ja vastustajani niinkuin väärän.
8 For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule?
Mitä toivoa on riettaalla, kun Jumala katkaisee hänen elämänsä, kun hän tempaa pois hänen sielunsa?
9 Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
Kuuleeko Jumala hänen huutonsa, kun ahdistus häntä kohtaa?
10 ether whether he may delite in Almyyti God, and inwardli clepe God in al tyme?
Tahi saattaako hän iloita Kaikkivaltiaasta, huutaa Jumalaa joka aika?
11 Y schal teche you bi the hond of God, what thingis Almyyti God hath; and Y schal not hide.
Minä opetan teille, mitä tekee Jumalan käsi; en salaa, mitä Kaikkivaltiaalla on mielessä.
12 Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
Katso, itse olette kaikki sen nähneet; miksi te turhia kuvittelette?
13 This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan varaama, tämä on perintöosa, jonka väkivaltaiset Kaikkivaltiaalta saavat.
14 If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed.
Jos hänellä on paljonkin lapsia, ovat ne miekan omia; eikä hänen jälkeläisillään ole leipää ravinnoksi.
15 Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
Jotka häneltä jäävät, ne saattaa rutto hautaan, eivätkä hänen leskensä pidä itkiäisiä.
16 If he gaderith togidere siluer as erthe, and makith redi clothis as cley;
Jos hän kokoaa hopeata kuin multaa ja kasaa vaatteita kuin savea,
17 sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
kasatkoon: vanhurskas pukee ne päällensä, ja viaton perii hopean.
18 As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
Hän rakentaa talonsa niinkuin kointoukka, se on kuin suojus, jonka vartija kyhää.
19 A riche man, whanne he schal die, schal bere no thing with hym; he schal opene hise iyen, and he schal fynde no thing.
Rikkaana hän menee levolle: 'Ei häviä mitään'; hän avaa silmänsä, ja kaikki on mennyttä.
20 Pouert as water schal take hym; and tempeste schal oppresse hym in the nyyt.
Kauhut yllättävät hänet kuin tulvavedet, yöllä tempaa hänet mukaansa rajuilma.
21 Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
Itätuuli vie hänet, niin että hän menee menojaan, ja puhaltaa hänet pois paikaltansa.
22 He schal sende out turmentis on hym, and schal not spare; he fleynge schal `fle fro his hond.
Jumala ampuu häneen nuolensa säälimättä; hänen täytyy paeta hänen kättänsä, minkä voi.
23 He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.
Silloin paukutetaan hänelle kämmeniä ja vihelletään hänelle hänen asuinpaikaltansa."