< Job 16 >
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
Et Job répondit et dit:
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
Mettra-t-on fin à ces propos en l'air? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses?
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place! Je pourrais contre vous assembler des paroles, et faire sur vous des hochements de tête;
5 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.
6 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
[Mais!.] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l'éloignera pas de moi.
7 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
Oui, déjà Il m'a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.
8 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
Tu m'as réduit à un état qui dépose contre moi; mon aspect s'élève pour me calomnier, et m'accuser en face.
9 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
Sa colère me déchire et me poursuit, Il grince les dents contre moi, mon ennemi, Il lance sur moi des regards acérés.
10 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants; ensemble ils se liguent contre moi.
11 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
Dieu me livre à la merci du méchant, et Il me jette aux mains des impies.
12 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
Je vivais tranquille, et Il m'a brisé, et, me saisissant au col, Il m'a mené battant, et m'a dès-lors pris pour son point de mire;
13 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
14 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
Il m'enfonça, faisant brèche sur brèche, et me donna l'assaut, comme un guerrier.
15 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
16 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
Mon visage est tout rougi de pleurs, et la nuit de la mort couvre mes paupières:
17 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
18 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
Terre, ne recouvre pas mon sang! et qu'aucun de tes lieux n'arrête mes cris!…
19 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
20 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
En mes amis je trouve des moqueurs; c'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs,
21 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
22 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
Mes quelques années avancent, et je vais franchir un chemin, par lequel je ne reviendrai pas.