< 1 Timothy 2 >
1 Therfor Y biseche first of alle thingis, that bisechingis, preieris, axyngis, doyngis of thankyngis, ben maad for alle men,
Exhorto ante todo a que se hagan súplicas, oraciones, rogativas y acciones de gracias por todos los hombres,
2 for kingis and alle that ben set in hiynesse, that we leden a quyet and a pesible lijf, in al pite and chastite.
por los reyes y por todas las autoridades, para que llevemos una vida tranquila y quieta, en toda piedad y honestidad.
3 For this thing is good and acceptid bifor God,
Esto es bueno y grato delante de Dios nuestro Salvador,
4 oure sauyour, that wole that alle men ben maad saaf, and that thei come to the knowyng of treuthe.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y lleguen al conocimiento de la verdad.
5 For o God and a mediatour is of God and of men, a man Crist Jhesus,
Pues hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres: el hombre Cristo Jesús,
6 that yaf him silf redempcioun for alle men. Whos witnessing is confermyd in his tymes;
que se entregó a sí mismo en rescate por todos, según fue atestiguado en su mismo tiempo.
7 in which Y am set a prechour and an apostle. For Y seye treuthe, and Y lie not, that am a techere of hethene men in feith and in treuthe.
Para este fin he sido yo constituido heraldo y apóstol —digo la verdad, no miento— doctor de los gentiles en la fe y la verdad.
8 Therfor Y wole, that men preye in al place, liftinge vp clene hondis with outen wraththe and strijf.
Deseo, pues, que los varones oren en todo lugar, alzando manos santas sin ira ni disensión.
9 Also wymmen in couenable abite, with schamefastnesse and sobrenesse araiynge hem silf, not in writhun heeris, ethir in gold, ethir peerlis, ethir preciouse cloth; but that that bicometh wymmen,
Asimismo que las mujeres, en traje decente, se adornen con recato y sensatez, no con cabellos rizados, u oro, o perlas, o vestidos lujosos,
10 biheetinge pite bi good werkis.
sino con buenas obras, cual conviene a mujeres que hacen profesión de servir a Dios.
11 A womman lerne in silence, with al subieccioun.
La mujer aprenda en silencio, con toda sumisión.
12 But Y suffre not a womman to teche, nether to haue lordschip on the hosebonde, but to be in silence.
Enseñar no le permito a la mujer, ni que domine al marido, sino que permanezca en silencio.
13 For Adam was first formed, aftirward Eue;
Porque Adán fue formado primero y después Eva.
14 and Adam was not disseyued, but the womman was disseyued, in breking of the lawe.
Y no fue engañado Adán, sino que la mujer, seducida, incurrió en la transgresión;
15 But sche schal be sauyd bi generacioun of children, if sche dwellith perfitli in feith, and loue, and hoolynesse, with sobrenesse.
sin embargo, se salvará engendrando hijos, si con modestia permanece en fe y amor y santidad.