< 1 John 5 >
1 Ech man that bileueth that Jhesus is Crist, is borun of God; and ech man that loueth hym that gendride, loueth hym that is borun of hym.
y ua n daani ke Jesu tie Kilisiti kuli, ti Utienu Biga. yua n bua ki Baa, kuli baa bua ki biga moko.
2 In this thing we knowen, that we louen the children of God, whanne we louen God, and don his maundementis.
ti ya bua Utienu, ki go tiendi O balimaama n yedi yaala, ti bani ke ti bua O bila moko.
3 For this is the charite of God, that we kepe hise maundementis; and his maundementis ben not heuy.
mi buama Utienu po tie ke tin yaa kubi O balimaama, O balimaama yeni mo naa tie tugikpiagili.
4 For al thing that is borun of God, ouercometh the world; and this is the victorie that ouercometh the world, oure feith.
kelima Utienu n mali yua kuli, paani ŋanduna, ke yaala n teni ke ti paani ŋanduna tie ti dandanli yo.
5 And who is he that ouercometh the world, but he that bileueth that Jhesus is the sone of God?
ŋme n tie yua n paadi ŋanduna, hali yua n daani ke Jesu tie Utienu Bijua
6 This is Jhesus Crist, that cam bi watir and blood; not in water oonli, but in watir and blood. And the spirit is he that witnessith, that Crist is treuthe.
wani, Jesu Kilisiti yua den cua leni mi ñima, leni mi soama, wa den cua leni mi ñima bebe ka, ama leni mi ñima leni mi soama. mi Fuoma n tiendi siedi lipo, kelima mi Fuoma yeni n tie imoamoani.
7 For thre ben, that yyuen witnessing in heuene, the Fadir, the Sone, and the Hooli Goost; and these thre ben oon.
bi tie bitaa yaaba n tiendi siedi.
8 `And thre ben, that yyuen witnessing in erthe, the spirit, water, and blood; and these thre ben oon.
bani n tie; Utienu Fuoma, leni mi ñima, leni mi soama, ke bani bonbitaa yeni kuli siedo tie yenma.
9 If we resseyuen the witnessing of men, the witnessing of God is more; for this is the witnessing of God, that is more, for he witnesside of his sone.
ti ya gaani bi nisaaliba n tieni ya siedo, Utienu ya siedo n cie, kelima li tie wan tieni ya siedo o bijua po.
10 He that bileueth in the sone of God, hath the witnessing of God in hym. He that bileueth not to the sone, makith hym a liere; for he bileueth not in the witnessing, that God witnesside of his sone.
yua n daani, Utienu bijua, pia laa siedo o niinni - ama yua n kaa daani, Utienu yedi ke o tie tuofadaano, kelima waa daani Utienu n tieni ya siedo o bijua po.
11 And this is the witnessyng, for God yaf to you euerlastinge lijf, and this lijf is in his sone. (aiōnios )
laa siedo mo nne: li tie ke Utienu puni ti, ya miali n kan gbeni, ke la miali mo ye o bijua ya niinni. (aiōnios )
12 He that hath the sone of God, hath also lijf; he that hath not the sone of God, hath not lijf.
yua n pia Utienu bijua, pia li miali, yua ki pia Utienu bijua naa pia li miali.
13 I write to you these thingis, that ye wite, that ye han euerlastynge lijf, which bileuen in the name of Goddis sone. (aiōnios )
n diani yi po laa bonla kuli, ke yinba yaaba n daani Utienu bijua yeli nni n ya bani ke yi pia ya miali n kan gbeni. (aiōnios )
14 And this is the trist which we han to God, that what euer thing we axen aftir his wille, he schal here vs.
ti pia ti dugidi o kani, ke tin mia o yaala kuli ke li tie o yanbuama bonla, o cengi ti.
15 And we witen, that he herith vs, what euer thing we axen; we witen, that we han the axyngis, which we axen of hym.
tin ya bani ke o cengi ti mo, ti go bani ke ti pia tin mia o yaala.
16 He that woot that his brother synneth a synne not to deth, axe he, and lijf schal be youun to hym that synneth not to deth. Ther is a synne to deth; `not for it Y seie, that ony man preie.
nilo ya laa ke o kpiilo tiendi ya tuonbiadi n ki ciani o mi kuuma po. wan jaandi o po, Utienu baa pa o li miali. o baa pa li miali yaaba n tiendi ya tuonbiadi n ki ciani ba mi kuuma po. li pia ya tuonbiadi n ciani mi kuuma po, mii ba yin jaandi laa tuonbiadi po ka.
17 Ech wickidnesse is synne, and ther is synne to deth.
yaala n ki tiegi kuli, tie tuonbiadi, ama li pia ya tuonbiadi ki ciani mi kuuma po.
18 We witen, that ech man that is borun of God, synneth not; but the generacioun of God kepith hym, and the wickid touchith hym not.
ti bani ke Utienu n mali yua, naa tiendi tuonbiadi, ama Utienu n mali kubi o yuli, ke o biado kan sii o.
19 We witen, that we ben of God, and al the world is set in yuel.
ti bani ke ti tie Utienu yaaba yo, ki go bani ke li ŋandunli kuli ye o biado yaa paalu nne.
20 And we witen, that the sone of God cam in fleisch, and yaf to vs wit, that we know veri God, and be in the veri sone of hym. This is veri God, and euerlastynge lijf. (aiōnios )
ti go bani ke Utienu Bijua mo cua, ki puni ti mi yanfuoma, ke tin bandi yua n tie o moamoandaano, ke ti ye o moamoadaano, o Bijua Jesu Kilisiti yaa ninni. wani n tie imoamoani Tienu leni yaa miali n kan gbeni. (aiōnios )
21 My litle sones, kepe ye you fro maumetis.
yinba a biwaala, fangi mani yi yula leni i buli.