< Job 33 >
1 “However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
“Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
3 My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu; na mʼano de ahonim pa ka nea minim.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
Sɛ wubetumi a, ma me mmuae; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
6 Behold, I am towards God even as you are. I am also formed out of the clay.
Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.
7 Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
Ɛnsɛ sɛ wusuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
8 “Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
“Nanso woaka ama mate, mete saa nsɛm no, na wokae se,
9 ‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
10 Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso wafa me sɛ ne tamfo.
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
12 “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
“Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso, efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.
13 Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so, na ebia nnipa nte.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu, bere a nna afa nnipa na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,
16 then he opens the ears of men, and seals their instruction,
otumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho na watwe no afi ahantan ho,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.
19 “He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso nnompe mu yaw a ennyae da,
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
21 His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
Ne kra bɛn ɔda, na ne nkwa bɛn owu abɔfo.
23 “If there is beside him an angel, an interpreter, one amongst a thousand, to show to man what is right for him,
“Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako, na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,
24 then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
obehu no mmɔbɔ na waka se, ‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu; na manya mpatade ama no,’
25 His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
afei ne were yɛ foforo sɛ abofra; na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.
26 He prays to God, and he is favourable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ, ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu; na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.
27 He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
Afei ɔba nnipa mu bɛka se, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ, nanso mannya nea ɛfata me.
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
29 “Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
“Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa, mprenu ne ne mprɛnsa so,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
“Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”