< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Na Suhini Bildad buae se,
2 “How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
“Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
4 You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
5 “Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
“Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
6 The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
7 The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
11 Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
12 His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
14 He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 There will dwell in his tent that which is none of his. Sulphur will be scattered on his habitation.
Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
16 His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
17 His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
18 He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
19 He will have neither son nor grandson amongst his people, nor any remaining where he lived.
Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
20 Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”
Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”