< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause the oil of the perfumer to produce an evil odour; so does a little folly outweigh wisdom and honour.
LAS moscas muertas hacen heder [y] dar mal olor el perfume del perfumista: [así] una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.
2 A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
El corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.
3 Yes also when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
Y aun mientras va el necio por el camino, fálta[le] su cordura, y dice á todos, [que] es necio.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, don’t leave your place; for gentleness lays great offences to rest.
Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas.
5 There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
Hay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.
7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
Vi siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.
8 He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.
9 Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered by it.
El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.
10 If the axe is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.
11 If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.
Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
12 The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.
14 A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?
15 The labour of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.
16 Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!
17 Happy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!
18 By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.
19 A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.
20 Don’t curse the king, no, not in your thoughts; and don’t curse the rich in your bedroom, for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.