< Deuteronomy 14 >
1 You are the children of the LORD your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Ihr seid die Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
Denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott; und der HERR hat dich erwählt, daß du sein Eigentum seist, aus allen Völkern, die auf Erden sind.
3 You shall not eat any abominable thing.
Du sollst keine Greuel essen.
4 These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
Das sind aber die Tiere, die ihr essen sollt: Ochs, Schaf, Ziege,
5 the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
Hirsch, Reh, Büffel, Steinbock, Gemse, Auerochs und Elen;
6 Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, amongst the animals, you may eat.
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.
7 Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
Das sollt ihr aber nicht essen von dem, das wiederkäut, und von dem, das die Klauen spaltet: das Kamel, der Hase und Kaninchen, die wiederkäuen und doch ihre Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein;
8 The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäut es doch nicht: es soll euch unrein sein. Ihr Fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren,
9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
10 You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.
Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.
11 Of all clean birds you may eat.
Alle reinen Vögel esset.
12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
Das sind aber die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar,
13 the red kite, the falcon, the kite of any kind,
der Taucher, der Weih, der Geier mit seiner Art
14 every raven of any kind,
und alle Raben mit ihrer Art,
15 the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
16 the little owl, the great owl, the horned owl,
das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
17 the pelican, the vulture, the cormorant,
die Rohrdommel, der Storch, der Schwan,
18 the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe.
19 All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
Und alles was Flügel hat und kriecht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
20 Of all clean birds you may eat.
Die reinen Vögel sollt ihr essen.
21 You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living amongst you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
Ihr sollt kein Aas essen-dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, daß er's esse oder daß er's verkaufe einem Ausländer; denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen in der Milch seiner Mutter.
22 You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Ertrages deiner Saat, der aus deinem Acker kommt,
23 You shall eat before the LORD your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
und sollst davon essen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählt, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mostes, deines Öls und von der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf daß du lernst fürchten den HERRN, deinen Gott, dein Leben lang.
24 If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which the LORD your God shall choose to set his name there is too far from you, when the LORD your God blesses you,
Wenn aber des Weges dir zu viel ist, daß du solches hintragen kannst, darum daß der Ort dir zu ferne ist, den der HERR, dein Gott, erwählt hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HERR, dein Gott, hat dich gesegnet):
25 then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose.
so gib's hin um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erwählt hat,
26 You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
und gib das Geld um alles, was deiner Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünscht, und iß daselbst vor dem HERRN, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus
27 You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
und der Levit, der in deinem Tor ist (den sollst du nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir).
28 At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
Alle drei Jahre sollst du aussondern den Zehnten deines Ertrages desselben Jahrs und sollst's lassen in deinem Tor.
29 The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living amongst you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.
So soll kommen der Levit (der kein Teil noch Erbe mit dir hat) und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.