< Psalms 49 >
1 For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
2 both low and high, rich and poor together.
les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres!
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur.
4 I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes.
5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
6 Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,
7 none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais.
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe?
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres.
11 Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines.
12 But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur; semblables aux animaux, ils ont une fin.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Cette attitude chez eux est pure folie: qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. (Sélah)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant pas longtemps de demeure. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. (Sélah) (Sheol )
16 Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison!
17 for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
Car, quand il mourra, il n’emportera rien; son luxe ne le suivra point dans la tombe.
18 Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être:
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
L’Homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux: sa fin est certaine.