< Psalms 119 >
1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BETH
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
9 How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
17 Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors. DALETH
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
25 My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HE
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
41 Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
44 So I will obey your law continually, forever and ever.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
49 Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 This is my way, that I keep your precepts. HETH
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
57 Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes. TETH
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
65 You have treated your servant well, according to your word, Yahweh.
Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YODH
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
73 Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAPF
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
81 My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 The proud have dug pits for me, contrary to your law.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMEDH
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
89 Yahweh, your word is settled in heaven forever.
Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
97 How I love your law! It is my meditation all day.
Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
105 Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
113 I hate double-minded men, but I love your law.
Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
121 I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 It is time to act, Yahweh, for they break your law.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PE
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
129 Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADHE
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
137 You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. QOPH
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
145 I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
153 Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
161 Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 I hate and abhor falsehood. I love your law.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
169 Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.