< Psalms 106 >
1 Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 They served their idols, which became a snare to them.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.