< Proverbs 8 >
1 Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Eo an-tampon’ ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Eo anilan’ ny vavahady, amin’ ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
4 “I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin’ ny zanak’ olombelona.
5 You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan’ ny molotro.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Fa ny marina ihany no holazain’ ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin’ ny molotro.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Miharihary avokoa izy, raha amin’ ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin’ ny efa nahazo fahalalana.
10 Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
12 “I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan’ ny fahalalako ny fisainana mazava.
13 The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an’ i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Izaho no anjakan’ ny mpanjaka Sy andidian’ ny mpanapaka araka ny rariny;
16 By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Izaho no anapahan’ ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin’ ny tany.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan’ ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
Amin’ ny alehan’ ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin’ ny lalan’ ny fitsarana marina,
21 that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
22 “Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
Jehovah nahary ahy ho fiandohan’ ny alehany, Ho voalohany amin’ ny asany hatramin’ ny taloha.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Izaho notendreny hatramin’ ny fahagola, Eny, hatramin’ ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
24 When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan’ ny vovo-tany ambonin’ izao rehetra izao.
27 When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin’ ny lalina Izy,
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon’ ny lalina,
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
Raha nanisy faritra ho an’ ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan’ ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin’ ny fanorenan’ ny tany,
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan’ andro isan’ andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
31 rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak’ olombelona.
32 “Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
33 Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin’ ny tolam-baravarako.
35 For whoever finds me finds life, and will obtain favor from Yahweh.
Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin’ i Jehovah;
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin’ ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.