< Genesis 10 >
1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadorama, Uzala i Diklę;
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.