< 1 John 2 >
1 My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor with the Father, Jesus Christ, the righteous.
Дечице моја! Ово вам пишем да не грешите; и ако ко сагреши, имамо заступника код Оца, Исуса Христа праведника,
2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
И Он очишћа грехе наше, и не само наше него и свега света.
3 This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
И по том разумемо да Га познасмо, ако заповести Његове држимо.
4 One who says, “I know him,” and doesn’t keep his commandments, is a liar, and the truth isn’t in him.
Који говори: Познајем Га, а заповести Његове не држи, лажа је, и у њему истине нема;
5 But God’s love has most certainly been perfected in whoever keeps his word. This is how we know that we are in him:
А који држи реч Његову, у њему је заиста љубав Божија савршена; по том познајемо да смо у Њему.
6 he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
Који говори да у Њему стоји, и тај треба тако да ходи као што је Он ходио.
7 Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
Љубазни! Не пишем вам нове заповести, него заповест стару коју имасте испочетка. Заповест стара јесте реч коју чусте испочетка.
8 Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light already shines.
Опет вам пишем нову заповест, која је заиста у Њему и у вама; јер тама пролази, и видело право већ светли.
9 He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.
Који говори да је у виделу, а мрзи на свог брата, још је у тами.
10 He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
Који љуби брата свог, у виделу живи, и саблазни у њему нема.
11 But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
А који мрзи на свог брата, у тами је, и у тами ходи, и не зна куд иде, јер му тама заслепи очи.
12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.
Пишем вам, дечице, да вам се опраштају греси имена Његовог ради.
13 I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
Пишем вам, оци, јер познасте Оног који нема почетка. Пишем вам, младићи, јер надвладасте нечастивог. Пишем вам, децо, јер познасте Оца.
14 I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
Писах вам, оци, јер познасте Оног који је од почетка. Писах вам, младићи, јер сте јаки, и реч Божија у вама стоји, и надвладасте нечастивог.
15 Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.
Не љубите свет ни што је на свету. Ако ко љуби свет, нема љубави Очеве у њему.
16 For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—isn’t the Father’s, but is the world’s.
Јер све што је на свету, телесна жеља, и жеља очију, и понос живота, није од Оца, него је од овог света.
17 The world is passing away with its lusts, but he who does God’s will remains forever. (aiōn )
И свет пролази и жеља његова; а који твори вољу Божију остаје довека. (aiōn )
18 Little children, these are the end times, and as you heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.
Децо! Последње је време, и као што чусте да ће доћи антихрист, и сад многи антихристи посташе; по том познајемо да је последњи час.
19 They went out from us, but they didn’t belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
Од нас изиђоше, али не бише од нас: кад би били од нас онда би остали с нама; али да се јаве да нису сви од нас.
20 You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.
И ви имате помазање од Светога, и знате све.
21 I have not written to you because you don’t know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
Не писах вам као да не знате истине, него што је знате, и знате да никаква лаж није од истине.
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.
Ко је лажљивац осим оног који одриче да Исус није Христос? Ово је антихрист, који се одриче Оца и Сина.
23 Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
Који се год одриче Сина ни Оца нема; а који признаје Сина, и Оца има.
24 Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
Ви, дакле, што чусте испочетка у вама нека стоји; ако у вама остане што чусте испочетка, и ви ћете остати у Сину и у Оцу.
25 This is the promise which he promised us, the eternal life. (aiōnios )
И ово је обећање које нам Он обећа, живот вечни. (aiōnios )
26 These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
Ово вам писах за оне који вас варају.
27 As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.
И ви помазање што примисте од Њега, у вама стоји, и не требујете да вас ко учи; него како вас то само помазање учи у свему, и истинито је, и није лаж, и као што вас научи останите у њему.
28 Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness and not be ashamed before him at his coming.
И сад, дечице, останите у Њему да имамо слободу кад се јави, и да се не осрамотимо пред Њим о Његовом доласку.
29 If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of him.
Ако знате да је праведник, познајте да је сваки који твори правду од Њега рођен.