< Matthew 6 >
1 “Be careful that you don’t do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.
SEE that in your almsgiving you do it not before men, so as that you may be observed by them; otherwise no reward is for you with your Father who is in heaven.
2 Therefore, when you do merciful deeds, don’t sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward.
When, therefore, thou art doing alms, sound not a trumpet before thee, as do the assumers of faces in the assemblies and streets, so that they may be praised from men; and, Amen I say to you, they receive their reward.
3 But when you do merciful deeds, don’t let your left hand know what your right hand does,
But thou, when thou art doing thy alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth,
4 so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
that thine alms may be in secret; and thy Father, who seeth in secret, shall recompense thee in openness.
5 “When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.
And when thou prayest, be not as the face-takers, who love to stand in the assemblies and at the corners of the streets to pray, that they may be seen of men; and truly I say to you that they receive their reward.
6 But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you openly.
But thou, when thou prayest, enter into thy secret chamber, and shut thy door, and pray to thy Father who is in secret; and thy Father, who seeth in secret, shall reward thee in openness.
7 In praying, don’t use vain repetitions as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.
And when thou art praying, be not wordy, like the profane; for they think that in much speaking they are heard.
8 Therefore don’t be like them, for your Father knows what things you need before you ask him.
Be you not like them, for your Father knoweth what is needful for you before that you ask him.
9 Pray like this: “‘Our Father in heaven, may your name be kept holy.
Thus pray: Our Father who art in the heavens! be sanctified thy Name.
10 Let your Kingdom come. Let your will be done on earth as it is in heaven.
Come thy kingdom. Be done thy will, as in heaven, also in earth.
11 Give us today our daily bread.
Give to us the bread of our need to-day;
12 Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
and forgive us our debts, as also we forgive our debtors;
13 Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.’
and lead us not into temptation, but deliver us from the evil. For thine is the kingdom and the power and the glory to the age of ages.
14 “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
For if you forgive men their trespasses, your Father who is in heaven will forgive you also.
15 But if you don’t forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
But if you will not forgive men, your Father also forgiveth not your trespasses unto you.
16 “Moreover when you fast, don’t be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.
WHEN, too, you fast, be not morosely sad as the assumers of faces, for they defile their countenances so as that they may appear unto men to fast: and, Amen I say unto you, they receive their reward.
17 But you, when you fast, anoint your head and wash your face,
But thou, when thou art fasting, wash thy face and anoint thine head,
18 so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret; and your Father, who sees in secret, will reward you.
that it may not appear to men that thou art fasting, but to thy Father who is in secret; and thy Father who seeth in secret, he shall reward thee.
19 “Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;
Lay not up for yourselves treasures in the earth, a place where moth and rust corrupt, and where thieves dig through and steal:
20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;
but lay up for yourselves treasures in heaven, where no moth and no rust corrupt, and where thieves do not dig through and steal.
21 for where your treasure is, there your heart will be also.
For where your treasure is, there also your hearts are.
22 “The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.
The lamp of the body is the eye: if thine eye therefore be perfect, thy whole body will be illuminated;
23 But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
but if thine eye be evil, thy whole body will be dark. If therefore the light that is in thee be darkness, what will thy darkness be?
24 “No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You can’t serve both God and Mammon.
No man can serve two lords; for the one he will hate, and the other he will love, or the one he will honour, and the other he will neglect: you cannot serve Aloha and riches.
25 Therefore I tell you, don’t be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing?
WHEREFORE I say unto you, Let not your souls be anxious what you shall eat and what you shall drink, and for your bodies what you shall wear. Is not the life more excellent than food, and the body than raiment?
26 See the birds of the sky, that they don’t sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren’t you of much more value than they?
Behold the fowls of the heaven; they sow not, neither do they reap, nor collect into granaries; yet your Father who is in heaven nourisheth them: are you not far more considerable than they?
27 “Which of you by being anxious, can add one moment to his lifespan?
But who among you by being anxious can add to his stature one cubit?
28 Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don’t toil, neither do they spin,
and concerning raiment why are you anxious? Look upon the lilies of the wilderness how they increase; they toil not, neither do they spin.
29 yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.
Yet I say to you, Not even Shelemun in all his glory was covered like one from among these.
30 But if God so clothes the grass of the field, which today exists and tomorrow is thrown into the oven, won’t he much more clothe you, you of little faith?
But if the herb of the field, which to-day exists, and tomorrow falleth into the oven, Aloha thus clotheth, how much more you, little of faith?
31 “Therefore don’t be anxious, saying, ‘What will we eat?’, ‘What will we drink?’ or, ‘With what will we be clothed?’
Be not anxious, therefore, nor say, What shall we eat, or, What shall we drink, or, How shall we be covered?
32 For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
For after all these things do the people of the world inquire: but your Father who is in heaven knoweth that also by you are required these all.
33 But seek first God’s Kingdom and his righteousness; and all these things will be given to you as well.
But seek first the kingdom of Aloha and his righteousness, and all these shall be added unto you.
34 Therefore don’t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day’s own evil is sufficient.
Be not therefore anxious for to-morrow; the morrow shall care for its own: the evil of to-day is enough for it.