< Ephesians 5 >

1 Therefore be imitators of God, as His dear children.
estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi
2 And live and act lovingly, as Christ also loved you and gave Himself up to death on our behalf as an offering and sacrifice to God, yielding a fragrant odor.
et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis
3 But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos
4 Avoid shameful and foolish talk and low jesting--they are all alike discreditable--and in place of these give thanks.
aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio
5 For be well assured that no fornicator or immoral person and no money-grubber--or in other words idol-worshipper--has any share awaiting him in the Kingdom of Christ and of God.
hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno Christi et Dei
6 Let no one deceive you with empty words, for it is on account of these very sins that God's anger is coming upon the disobedient.
nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae
7 Therefore do not become sharers with them.
nolite ergo effici participes eorum
8 There was a time when you were nothing but darkness. Now, as Christians, you are Light itself.
eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate
9 Live and act as sons of Light--for the effect of the Light is seen in every kind of goodness, uprightness and truth--
fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate
10 and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.
probantes quid sit beneplacitum Deo
11 Have nothing to do with the barren unprofitable deeds of darkness, but, instead of that, set your faces against them;
et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite
12 for the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.
quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere
13 But everything can be tested by the light and thus be shown in its true colors; for whatever shines of itself is light.
omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est
14 For this reason it is said, "Rise, sleeper; rise from among the dead, and Christ will shed light upon you."
propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus
15 Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.
videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes
16 Buy up your opportunities, for these are evil times.
redimentes tempus quoniam dies mali sunt
17 On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.
propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini
18 Do not over-indulge in wine--a thing in which excess is so easy--
et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu
19 but drink deeply of God's Spirit. Speak to one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing and offer praise in your hearts to the Lord.
loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino
20 Always and for everything let your thanks to God the Father be presented in the name of our Lord Jesus Christ;
gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri
21 and submit to one another out of reverence for Christ.
subiecti invicem in timore Christi
22 Married women, submit to your own husbands as if to the Lord;
mulieres viris suis subditae sint sicut Domino
23 because a husband is the Head of his wife as Christ also is the Head of the Church, being indeed the Saviour of this His Body.
quoniam vir caput est mulieris sicut Christus caput est ecclesiae ipse salvator corporis
24 And just as the Church submits to Christ, so also married women should be entirely submissive to their husbands.
sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus
25 Married men, love your wives, as Christ also loved the Church and gave Himself up to death for her;
viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea
26 in order to make her holy, cleansing her with the baptismal water by the word,
ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo
27 that He might present the Church to Himself a glorious bride, without spot or wrinkle or any other defect, but to be holy and unblemished.
ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata
28 So too married men ought to love their wives as much as they love themselves. He who loves his wife loves himself.
ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit
29 For never yet has a man hated his own body. On the contrary he feeds and cherishes it, just as Christ feeds and cherishes the Church;
nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam
30 because we are, as it were, parts of His Body.
quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius
31 "For this reason a man is to leave his father and his mother and be united to his wife, and the two shall be as one."
propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
32 That is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.
sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia
33 Yet I insist that among you also, each man is to love his own wife as much as he loves himself, and let a married woman see to it that she treats her husband with respect.
verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum

< Ephesians 5 >