< Colossians 4 >

1 Masters, deal justly and equitably with your slaves, knowing that you too have a Master in Heaven.
Senhores, procedei de maneira justa e imparcial com os [vossos] servos, sabendo que também vós tendes um Senhor nos céus.
2 Be earnest and unwearied in prayer, being on the alert in it and in your giving of thanks.
Perseverai na oração, vigiando nela com gratidão.
3 And pray at the same time for us also, that God may open for us a door for preaching, for us to tell the truth concerning Christ for the sake of which I am even a prisoner.
Orai também ao mesmo tempo por nós, para que Deus nos abra uma porta para a palavra, para que falemos do mistério de Cristo, [mistério] pelo qual estou preso.
4 Then I shall proclaim it fully, as it is my duty to do.
Para que eu o anuncie claramente, como devo falar.
5 Behave wisely in relation to the outside world, buying up your opportunities.
Convivei com sabedoria com os que estão de fora, aproveitando o tempo oportuno.
6 Let your language be always seasoned with the salt of grace, so that you may know how to give every man a fitting answer.
A vossa palavra [seja] sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como deveis responder a cada um.
7 Tychicus, our much-loved brother, a trusty assistant and fellow servant with us in the Lord's work, will give you every information about me.
Tíquico, irmão amado, fiel trabalhador e colaborador no Senhor, vos fará saber tudo o que vem acontecendo comigo.
8 And for this very purpose I send him to you that you may know how we are faring; and that he may cheer your hearts.
Foi para isso que eu o enviei até vós, para que saibais como estamos, e console os vossos corações.
9 And with him I send our dear and trusty brother Onesimus, who is one of yourselves. They will inform you of everything here.
Juntamente com ele [está] Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vós. Eles vos farão saber tudo o que está havendo por aqui.
10 Aristarchus my fellow prisoner sends greeting to you, and so does Barnabas's cousin Mark. You have received instructions as to him; if he comes to you, give him a welcome.
Aristarco, que está preso comigo, vos saúda; e também Marcos, primo de Barnabé. Acerca dele, já recebestes ordens; se ele for até vós, recebei-o.
11 Jesus, called Justus, also sends greeting. These three are Hebrew converts. They alone among such have worked loyally with me for the Kingdom of God--they are men who have been a comfort to me.
E também Jesus, chamado Justo. Dentre os circuncisos, esses [são] os únicos cooperadores [meus] no Reino de Deus, e têm sido consolação para mim.
12 Epaphras, who is one of yourselves, a bondservant of Jesus Christ, sends greetings to you, always wrestling on your behalf in his prayers, that you may stand firm--Christians of ripe character and of clear conviction as to everything which is God's will.
Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, vos saúda. Ele sempre luta por vós em orações, para que fiqueis íntegros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 For I can bear witness to the deep interest he takes in you and in the brethren at Laodicea and in those at Hierapolis.
Pois dou testemunho dele de que ele tem trabalhado muito por vós, pelos que [estão] em Laodiceia, e pelos que [estão] em Hierápolis.
14 Luke, the dearly-loved physician, salutes you, and so does Demas.
Lucas, o médico amado, vos saúda; e também Demas.
15 Christian greetings to the brethren at Laodicea, especially to Nymphas, and to the Church that meets at their house.
Saudai aos irmãos que [estão] em Laodiceia, e também a Ninfa, e à igreja que está na casa dela.
16 And when this Letter has been read among you, let it be read also in the Church of the Laodiceans, and you in turn must read the one I am sending to Laodicea.
E depois que esta carta for lida entre vós, fazei que ela também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vós leiais também a de Laodiceia.
17 And tell Archippus to discharge carefully the duties devolving upon him as a servant of the Lord.
E dizei a Árquipo: Presta atenção ao trabalho que recebeste do Senhor, para que o cumpras.
18 I Paul add with my own hand this final greeting. Be mindful of me in my imprisonment. Grace be with you.
[Esta] saudação [é] da minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça [esteja] convosco.

< Colossians 4 >