< Titus 2 >
1 But speak thou the things which become sound doctrine:
Ama fini wani han teni yaa bangima n tiegi.
2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience;
Han yedi ke ajakpela n yaa tie yansoangidanba, leni moamoandanba, ki yaa se ke li hani, ki pia mi dingima leni mi gagidiŋanma li dandanli nni, leni mi buama nni, leni li juunli nni.
3 The aged women likewise, that [they be] in behavior as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
han go waani apociana moko ke ban yaa pia yaa tagi n naani leni mi gagidi hanma. ban da maadi mi ma biadima ki da pa bi yula mi daama po ke ban yaa tendi yaa tundi n hani,
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
ke ban fidi ki bangi bi pomadiba ban yaa bua bi ciaba leni bi bila,
5 [To be] discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
ban tua yaaba n se ke li pa ki kubi bi diedi ke li hani, ki go pia li yumiinli bi ciaba kani, ke bi niba n da sugidi utienu maama.
6 Young men likewise exhort to be sober-minded.
han go tundi bi jawaaba ke ban yaa pia mi dingima,
7 In all things showing thyself a pattern of good works: in doctrine [showing] incorruptness, gravity, sincerity,
fini mo n tua li bontogidikaala, a tuonhanma nni, ki yaa tendi yaa bangima nhani ki go tiegi,
8 Sound speech that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say concerning you.
leni yaa maama n hani, ban kan fidi ki kuli yaama leni li ba, ke yibali n fiagi ki da ba wan ba maadi ti po ya mabiadima.
9 [Exhort] servants to be obedient to their own masters, [and] to please [them] well in all [things]; not answering again;
tundi bi tuonsoanba ban yaa miindi bi yula bi canbaanba kani, ki mangi bi pala libonla kuli nni, ki da yie ban yedi yaala,
10 Not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
ki da su liba, ama ki yaa wangi yogunu kuli yaa teginma ngagidi, ke ban teni bi niba nyaa jigindi utienu ti candaano bangima li bonla kuli nni.
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
kelima utienu hanbili yaa n tie mi faabima hiali bi niba kuli po, den doagidi.
12 Teaching us, that denying ungodliness, and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and piously, in this present world; (aiōn )
ki bangi ke tin yie yaala nkaa tiegi leni li handunli bon bua kabiadila, yaa yogunu ntiena nni leni mi yanfuoma, mi teginma leni utienu fangili, (aiōn )
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God, and our Savior Jesus Christ;
ki yaa pia yaa suginma npia li pamanli, utienu leni jesu kilisiti ti candaano doagidima po.
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a peculiar people, zealous of good works.
Wani yua n den puni oyuli ki daa ki faabi ti leni ti tuonbiadi po ke tin tua wan die yaaba, o gagidi ti ke tin yaa tuuni atuonŋanma kuli.
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
waani laa bonla ki fu leni ba ke oba kuli n da fali ŋa.