< Psalms 95 >
1 O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Cantique de louange, de David. Venez, réjouissons-nous dans le Seigneur; poussons des cris de joie vers Dieu, notre Sauveur.
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.
Présentons-nous devant sa face pour lui rendre grâces, et chantons-lui des psaumes avec allégresse.
3 For the LORD [is] a great God, and a great King above all gods.
Car c'est un grand Dieu que le Seigneur, et un roi plus grand que tous les dieux.
4 In his hand [are] the deep places of the earth: the strength of the hills [is] his also.
Le Seigneur ne répudiera point son peuple; il tient en sa main les confins de la terre, et les cimes des monts sont à lui.
5 The sea [is] his, and he made it: and his hands formed the dry [land].
Car la mer est sienne, c'est lui qui l'a faite, et ses mains ont formé la terre ferme.
6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
Venez, prosternons-nous devant lui pour l'adorer; et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits.
7 For he [is] our God; and we [are] the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, if ye will hear his voice,
Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage et les brebis de sa main.
8 Harden not your heart, as in the provocation, [and] as [in] the day of temptation in the wilderness:
Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos cœurs, comme au jour de la colère et de la tentation dans le désert.
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
Lorsque vos pères m'ont tenté, ils m'ont éprouvé, et ils ont vu mes œuvres.
10 Forty years long was I grieved with [this] generation, and said, It [is] a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
Pendant quarante ans, j'ai conservé ma colère contre cette génération, et j'ai dit: Ils s'égarent toujours en leur cœur!
11 To whom I swore in my wrath, that they should not enter into my rest.
Et ils n'ont point connu mes voies. C'est pourquoi, en ma colère, j'ai juré qu'ils n'entreraient pas en mon repos.