< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all [them that are] about him.
Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Blessed [are] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 For the LORD [is] our defense; and the Holy One of Israel [is] our king.
Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 He shall cry to me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 Also I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol )
49 LORD, where [are] thy former loving-kindnesses, [which] thou didst swear to David in thy truth?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Remember, LORD, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Blessed [be] the LORD for evermore. Amen and amen.