< Psalms 77 >

1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, [even] to God with my voice; and he gave ear to me.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Asafu. Nnaakaabirira Katonda ambeere, ddala nnaakaabirira Katonda nga musaba ampulire.
2 In the day of my trouble I sought the LORD: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Bwe nnali mu nnaku, nanoonya Mukama, ekiro kyonna ne ngolola emikono gyange obutakoowa; emmeeme yange neegaana okusanyusibwa.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Nakujjukiranga, Ayi Katonda ne nsinda, ne nfumiitiriza emmeeme yange n’ezirika.
4 Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Tewaŋŋanya kwebaka; natawaanyizibwa nnyo ne sisobola kwogera.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ne ndowooza ku biseera eby’edda, ne nzijukira emyaka egyayita.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
Najjukiranga ennyimba zange ekiro, ne nfumiitiriza nga bwe neebuuza mu mutima gwange nti:
7 Will the LORD cast off for ever? and will he be favorable no more?
“Mukama anaatusuuliranga ddala ennaku zonna naataddayo kutulaga kisa kye?
8 Is his mercy wholly gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
Okwagala kwe okutaggwaawo kukomedde ddala? Kye yasuubiza kibulidde ddala emirembe n’emirembe?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Katonda yeerabidde ekisa kye? Asunguwalidde ddala ne yeggyako n’okusaasira kwe?”
10 And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
Awo ne ndowooza nti, “Ebyo bye mmanyi eby’emyaka emingi eby’omukono ogwa ddyo ogw’oyo Ali Waggulu Ennyo.”
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Nnajjukiranga ebikolwa bya Mukama, weewaawo, nnajjukiranga ebyamagero byo eby’edda.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo byonna eby’amaanyi; nnaalowoozanga ku byamagero byo byonna.
13 Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God!
Ekkubo lyo, Ayi Katonda, liri mu watukuvu. Tewali katonda yenkana Katonda waffe.
14 Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Ggwe Katonda akola eby’amagero; era amaanyi go ogalaga mu mawanga.
15 Thou hast with [thy] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Wanunula abantu bo n’omukono gwo, abazzukulu ba Yakobo ne Yusufu.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were disturbed.
Amazzi gaakulaba, Ayi Katonda; amazzi bwe gaakulaba ne gatya, n’obuziba ne bukankanira ddala.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
Ebire byayiwa amazzi ne bivaamu n’okubwatuka, era n’obusaale bwo ne bubuna.
18 The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Eddoboozi lyo ery’okubwatuka lyawulirwa mu kikuŋŋunta okumyansa kwo ne kumulisa ensi. Ensi n’ekankana n’enyeenyezebwa.
19 Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Ekkubo lyo lyali mu nnyanja; wayita mu mazzi amangi, naye ebigere mwe walinnya tebyalabika.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Wakulembera abantu bo ng’ekisibo, nga bali mu mikono gya Musa ne Alooni.

< Psalms 77 >