< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 They [are] not in trouble [as other] men; neither are they afflicted like [other] men.
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 When I thought to know this, it [was] too painful for me;
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 Until I went into the sanctuary of God; [then] I understood their end.
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 As a dream when [one] awaketh; [so], O LORD, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast held [me] by my right hand.
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee.
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.