< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 They [are] not in trouble [as other] men; neither are they afflicted like [other] men.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them [as] a garment.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocence.
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 When I thought to know this, it [was] too painful for me;
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 Until I went into the sanctuary of God; [then] I understood their end.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 As a dream when [one] awaketh; [so], O LORD, when thou awakest, thou wilt despise their image.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast held [me] by my right hand.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 For lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.