< Psalms 31 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
Psalmus David, in finem, pro ecstasi. In te Domine speravi non confundar in aeternum: in iustitia tua libera me.
2 Bow down thy ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for a house of defense to save me.
Inclina ad me aurem tuam, accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem: et in domum refugii, ut salvum me facias.
3 For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
Quoniam fortitudo mea, et refugium meum es tu: et propter nomen tuum deduces me, et enutries me.
4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou [art] my strength.
Educes me de laqueo hoc, quem absconderunt mihi: quoniam tu es protector meus.
5 Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
In manus tuas commendo spiritum meum: redemisti me Domine Deus veritatis.
6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
Odisti observantes vanitates, supervacue. Ego autem in Domino speravi:
7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
exultabo, et laetabor in misericordia tua. Quoniam respexisti humilitatem meam, salvasti de necessitatibus animam meam.
8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my foot in a large room.
Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in loco spatioso pedes meos.
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, [yes], my soul and my belly.
Miserere mei Domine quoniam tribulor: conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus:
10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of my iniquity, and my bones are consumed.
Quoniam defecit in dolore vita mea: et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea: et ossa mea conturbata sunt.
11 I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbors, and a fear to my acquaintance: they that saw me without fled from me.
Super omnes inimicos meos factus sum opprobrium vicinis meis valde: et timor notis meis. Qui videbant me, foras fugerunt a me:
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde. Factus sum tamquam vas perditum:
13 For I have heard the slander of many: fear [was] on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu: In eo dum convenirent simul adversum me, accipere animam meam consiliati sunt.
14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou [art] my God.
Ego autem in te speravi Domine: dixi: Deus meus es tu:
15 My times [are] in thy hand: deliver me from the hand of my enemies, and from them that persecute me.
in manibus tuis sortes meae. Eripe me de manu inimicorum meorum, et a persequentibus me.
16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
Illustra faciem tuam super servum tuum, salvum me fac in misericordia tua:
17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. (Sheol h7585)
Domine non confundar, quoniam invocavi te. Erubescant impii, et deducantur in infernum: (Sheol h7585)
18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
muta fiant labia dolosa. Quae loquuntur adversus iustum iniquitatem, in superbia, et in abusione.
19 [Oh] how great [is] thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; [which] thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
Quam magna multitudo dulcedinis tuae Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum.
20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
Abscondes eos in abscondito faciei tuae a conturbatione hominum. Proteges eos in tabernaculo tuo a contradictione linguarum.
21 Blessed [be] the LORD: for he hath showed me his wonderful kindness in a strong city.
Benedictus Dominus: quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.
22 For I said in my haste, I am cut off from before thy eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried to thee.
Ego autem dixi in excessu mentis meae: Proiectus sum a facie oculorum tuorum. Ideo exaudisti vocem orationis meae, dum clamarem ad te.
23 O love the LORD, all ye his saints: [for] the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
Diligite Dominum omnes sancti eius: quoniam veritatem requiret Dominus, et retribuet abundanter facientibus superbiam.
24 Be of good courage, and he will strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.
Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes qui speratis in Domino.

< Psalms 31 >