< Proverbs 31 >
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 [It is] not for kings, O Lemuel, [it is] not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that are of heavy hearts.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 She is like the merchant's ships; she bringeth her food from afar.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 She perceiveth that her merchandise [is] good: her candle goeth not out by night.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 She stretcheth out her hand to the poor; yes, she reacheth forth her hands to the needy.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household [are] clothed with scarlet.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing [is] silk and purple.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 She maketh fine linen, and selleth [it]; and delivereth girdles to the merchant.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Strength and honor [are] her clothing; and she shall rejoice in time to come.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 She openeth her mouth with wisdom; and on her tongue [is] the law of kindness.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Her children rise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain: [but] a woman [that] feareth the LORD, she shall be praised.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius