< Proverbs 29 >
1 He, that being often reproved hardeneth [his] neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
3 He that loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth [his] substance.
Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
4 The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
5 A man that flattereth his neighbor spreadeth a net for his feet.
Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
6 In the transgression of an evil man [there is] a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
7 The righteous considereth the cause of the poor: [but] the wicked regardeth not to know [it].
Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
8 Scornful men bring a city into a snare: but wise [men] turn away wrath.
Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
9 [If] a wise man contendeth with a foolish man, whether he rageth or laugheth, [there is] no rest.
Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
10 The blood-thirsty hate the upright: but the just seek his soul.
Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
11 A fool uttereth all his mind: but a wise [man] keepeth it in till afterwards.
Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
12 If a ruler hearkeneth to lies, all his servants [are] wicked.
Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD enlighteneth both their eyes.
Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
15 The rod and reproof give wisdom: but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
16 When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yes, he shall give delight to thy soul.
Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
18 Where [there is] no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy [is] he.
Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
19 A servant will not be corrected by words: for though he understandeth, he will not answer.
Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
20 Seest thou a man [that is] hasty in his words? [there is] more hope of a fool than of him.
Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him at length become [his] son.
Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
22 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
23 A man's pride shall bring him low: but honor shall uphold the humble in spirit.
Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
24 Whoever is partner with a thief, hateth his own soul: he heareth cursing, and discloseth [it] not.
Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
25 The fear of man bringeth a snare: but he who putteth his trust in the LORD shall be safe.
Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
26 Many seek the ruler's favor; but [every] man's judgment [cometh] from the LORD.
Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
27 An unjust man [is] an abomination to the just: and [he that is] upright in the way [is] abomination to the wicked.
Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.