< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
2 Iron is taken out of the earth, and brass [is] melted [out of] the stone.
Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shades of death.
Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
4 The flood breaketh out from the inhabitant: [even the waters] forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
5 [As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
6 The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
7 [There is] a path which no fowl knoweth, and which the vultur's eye hath not seen:
Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
11 He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid he bringeth forth to light.
Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
12 But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
13 Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
14 The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
15 It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed [for] the price of it.
Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
19 The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
20 Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
22 Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
24 For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
28 And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.
Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.