< Hebrews 7 >

1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
Которому и десятину отделил Авраам от всего, - во первых по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть, царь мира,
3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like to the Son of God; abideth a priest continually.
Без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
4 Now consider how great this man [was], to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Видите, как велик тот, которому и патриарх Авраам дал десятину из лучших добыч своих.
5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they come from the loins of Abraham:
Получающие священство из сынов Левиных имеют заповедь - брать по закону десятину с народа, то есть, со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.
6 But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham, and blessed him that had the promises.
Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
7 And without all contradiction the less is blessed by the better.
Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
8 And here men that die receive tithes; but there he [receiveth them], of whom it is testified that he liveth.
И здесь десятины берут человеки смертные, а там имеющий о себе свидетельство, что он живет.
9 And as I may say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:
10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
Ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood (for under it the people received the law) what further need [was there] that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, - и с ним сопряжен закон народа, - то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
Потому что с переменой священства необходимо быть перемене закона.
13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику;
14 For [it is] evident that our Lord sprang from Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает священник иной,
16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
17 For he testifieth, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec. (aiōn g165)
Ибо засвидетельствовано: “Ты священник вовек по чину Мелхиседека”. (aiōn g165)
18 For there is verily a disannulling of the preceding commandment on account of its weakness and unprofitableness.
Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,
19 For the law made nothing perfect, but the introduction of a better hope [did]; by which we draw nigh to God.
Ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
20 And inasmuch as not without an oath [he was made priest]:
И как сие не без клятвы, -
21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath, by him that said to him, The Lord swore, and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec: ) (aiōn g165)
Ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: “клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека”, - (aiōn g165)
22 By so much was Jesus made a surety of a better testament.
То лучшего завета поручителем соделался Иисус.
23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
24 But this [man], because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. (aiōn g165)
А Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее, (aiōn g165)
25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come to God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
Посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
26 For such a high priest became us, [who is] holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
Таков и должен быть у нас первосвященник: святый, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес,
27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа; ибо Он совершил это однажды, принесши в жертву Себя Самого.
28 For the law maketh men high priests who have infirmity; but the word of the oath, which was after the law, [maketh] the Son, who is consecrated for evermore. (aiōn g165)
Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, навеки совершенного. (aiōn g165)

< Hebrews 7 >