< Exodus 31 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。
3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
4 To devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
5 And in cutting of stones to set [them], and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
6 And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan; and in the hearts of all that are wise-hearted I have put wisdom; that they may make all that I have commanded thee:
我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that [is] upon it, and all the furniture of the tabernacle,
就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
8 And the table and its furniture, and the pure candlestick with all its furniture, and the altar of incense,
桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
9 And the altar of burnt-offering, with all its furniture, and the laver and its foot,
燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
10 And the clothes of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy [place]: according to all that I have commanded thee, shall they do.
膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
12 And the LORD spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
13 Speak thou also to the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it [is] a sign between me and you throughout your generations; that [ye] may know that I [am] the LORD that doth sanctify you.
「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我-耶和華是叫你們成為聖的。
14 Ye shall keep the sabbath therefore: for it [is] holy to you. Every one that profaneth it shall surely be put to death: for whoever doeth [any] work therein, that soul shall be cut off from among his people.
所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。
15 Six days may work be done, but in the seventh [is] the sabbath of rest, holy to the LORD: whoever doeth [any] work in the sabbath-day, he shall surely be put to death.
六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, [for] a perpetual covenant.
故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
17 [It is] a sign between me and the children of Israel for ever: for [in] six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.
這是我和以色列人永遠的證據;因為六日之內耶和華造天地,第七日便安息舒暢。」
18 And to Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, he gave two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。