< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brethren, could not speak to you as to spiritual, but as to carnal, [even] as to babes in Christ.
Брати, навіть я не зміг говорити з вами як із духовними [людьми], а [говорив] як із тілесними, як із немовлятами в Христі.
2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able [to bear it], neither yet now are ye able.
І годував вас молоком, а не твердою їжею, бо ви не могли [її їсти]. Та навіть зараз не можете,
3 For ye are yet carnal: for whereas [there is] among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
оскільки ви ще досі тілесні. Адже якщо між вами ще є заздрість, сварки та розділення, то хіба ви не тілесні й не поводитесь, як [інші] люди?
4 For while one saith, I am of Paul; and another, I [am] of Apollos; are ye not carnal?
Ось коли хтось каже: «Я – Павла!», а інший: «Я – Аполлоса!», то хіба ви не поводитеся так, як [інші] люди?
5 Who then is Paul, and who [is] Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
Адже хто такий Аполлос? Чи хто такий Павло? Служителі, через яких ви повірили, як кожному дав Господь.
6 I have planted, Apollos watered: but God hath given the increase.
Я посадив, Аполлос полив, але Бог зростив.
7 So then, neither is he that planteth any thing, neither he that watereth: but God that giveth the increase.
Тому ні той, хто садить, ні той, хто поливає, не є кимось, а лише Бог, Який зрощує.
8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward, according to his own labor.
Хто садить і хто поливає – одне, але кожен отримає нагороду згідно зі своєю працею.
9 For we are laborers together with God: ye are God's husbandry, [ye are] God's building.
Адже ми Божі працівники, а ви – Божа нива, Божа будівля.
10 According to the grace of God which is given to me, as a wise master-builder, I have laid the foundation, and another buildeth upon it. But let every man take heed how he buildeth upon it.
За Божою благодаттю, даною мені, я, як мудрий будівельник, заклав основу, а інший будує на ній. Але нехай кожен дивиться уважно, як будує.
11 For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
Адже ніхто не може закласти іншої основи замість вже закладеної, якою є Ісус Христос.
12 Now if any man buildeth upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
А якщо хтось будує на цій основі золотом, сріблом, дорогоцінним камінням, деревом, травою чи соломою,
13 Every man's work will be made manifest: for the day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will try every man's work, of what sort it is.
то праця кожного стане явною: День [Ісуса Христа][все] прояснить, бо вогонь виявить усе й перевірить роботу кожного.
14 If any man's work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward.
Якщо збудоване [людиною] вистоїть, вона отримає нагороду,
15 If any man's work shall be burned, he will suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
а якщо її праця згорить, вона зазнає збитків, хоча сама буде спасенна, але наче крізь вогонь.
16 Know ye not that ye are the temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
Чи не знаєте, що ви – Божий храм і Дух Бога проживає у вас?
17 If any man defileth the temple of God, him will God destroy: for the temple of God is holy, which [temple] ye are.
Якщо хтось зруйнує Божий храм, то його зруйнує Бог, тому що Божий храм святий, а ним є ви.
18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
Нехай ніхто не обманює себе! Якщо хтось із вас вважає себе мудрим у цьому віці, нехай стане безумним, щоб стати мудрим! (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
Адже мудрість цього світу – це безумство перед Богом. Бо написано: «Він ловить мудреців їхньою ж хитрістю».
20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
І знову: «Господь знає думки мудрих, що вони – марнота».
21 Therefore let no man glory in men: for all things are yours:
Отже, нехай ніхто не вихваляється людьми, бо вам належить усе:
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
чи Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє – усе ваше,
23 And ye are Christ's; and Christ [is] God's.
ви ж – Христові, а Христос – Божий.

< 1 Corinthians 3 >