< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like thee? or to thy faithfulness around thee?
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and all it containeth, thou hast founded them.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Righteousness and justice are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Then thou didst speak in vision to thy holy one, and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been full of wrath with thy anointed.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.