< Romans 6 >
1 What then will we say? Should we continue in sin so that grace may abound?
那么我们应该做出怎样的反应?难道是通过继续犯罪获得更多的恩典?
2 May it never be. We who died to sin, how can we still live in it?
当然不是!既然我们已经因罪而死,又怎能继续活在罪中?
3 Do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
难道你们不知道吗?所有通过受洗而追随基督耶稣之人,都是受洗与他共同赴死?
4 We were buried, then, with him through baptism into death. This happened in order that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we might walk in newness of life.
通过受洗,我们与他一同埋葬在死亡中,就像基督通过天父的荣耀死而复活,我们也可以获得新生命。
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be united with his resurrection.
如果我们像他一样死去,从而与他成为一体,我们也会像他一样死而复生。
6 We know this, that our old man was crucified with him, in order that the body of sin might be destroyed. This happened so that we should no longer be enslaved to sin.
我们知道,死亡之前的“旧我”已经与耶稣一起钉上十字架,通过抛弃罪恶的死亡之躯,我们便不再被罪所奴役。
7 He who has died is declared righteous with respect to sin.
因为死去之人已经从罪中获得自由。
8 But if we have died with Christ, we believe that we will also live together with him.
既然我们与基督共同赴死,我们就有信心必将与他同住,
9 We know that since Christ has been raised from the dead he cannot die again; death no longer has authority over him.
因为我们知道,由于基督已经死而复生,即不会再受死亡掌控,因此获得永生。
10 For in regard to the death that he died to sin, he died once for all. However, the life that he lives, he lives for God.
通过死亡,他带走了所有的罪,现在他复活,便为上帝而活!
11 In the same way, you also must consider yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
同样,你应该认为自己已因罪而死亡,通过基督耶稣因上帝而复活。
12 Therefore do not let sin rule in your mortal body in order that you may obey its lusts.
不要让罪掌控你凡人之躯,不要屈服于它的诱惑,
13 Do not present the parts of your body to sin, to be tools used for unrighteousness. But present yourselves to God, as those who have been brought from death to life, and present the parts of your body to God as tools to be used for righteousness.
不要将身体的某一部分成为罪的邪恶工具。而是要像那些因死而复生回归的一样,将自己奉献给上帝,将身体的全部作为工具,为上帝行善。
14 Do not allow sin to rule over you. For you are not under law, but under grace.
罪无法掌控你,因你并非身处律法之下,而是置身恩典之中。
15 What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? May it never be.
那么,我们不在律法之下、而在恩典之中,是否就意味着我们应该做出有罪之事?当然不是!
16 Do you not know that the one to whom you present yourselves as slaves is the one to which you are obedient, the one you must obey? This is true whether you are slaves to sin which leads to death, or slaves to obedience which leads to righteousness.
你难道没有意识到吗?如果你成为某人的奴隶,服从他们的命令,你就是向你发号施令之人的奴隶。如果你是罪的奴隶,结果就是死亡,如果你服从上帝,结果就是与他和解。
17 But thanks be to God! For you were slaves of sin, but you have obeyed from the heart the pattern of teaching that you were given.
感谢上帝,因为尽管你曾是罪的奴隶,但你全心全意选择遵循所学到的上帝真理。
18 You have been made free from sin, and you have been made slaves of righteousness.
当你解脱了罪恶,就会成为只按道德正确行事的奴隶。
19 I speak like a man because of the weakness of your flesh. For just as you presented the parts of your body as slaves to uncleanness and to evil, in the same way now, present the parts of your body as slaves to righteousness for sanctification.
我使用这个日常例子,是因为人类的思维具有局限性。正如你们曾为不道德的努力,罪行累累。现在你们必须成为纯洁和正义的奴隶。
20 For when you were slaves of sin, you were free from righteousness.
当你是罪的奴隶时,就不需要正确行事。
21 At that time, what fruit then did you have of the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
但这样做的结果是什么?你难道不会为自己的所作所为感到羞耻吗?这样的行为会带你走向死亡!
22 But now that you have been made free from sin and are enslaved to God, you have your fruit for sanctification. The result is eternal life. (aiōnios )
但当你已从罪中解脱,就成为上帝的奴隶,这会让你获得纯洁的生命——最终得到永生。 (aiōnios )
23 For the wages of sin are death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios )
死亡是罪的代价,但通过我们的主基督耶稣,上帝向我们馈赠了永生。 (aiōnios )