< Psalms 89 >

1 A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 My hand will support him; my arm will strengthen him.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 if they break my rules and do not keep my commands,
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 I will not break my covenant or change the words of my lips.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!

< Psalms 89 >