< Psalms 88 >
1 A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
2 Listen to my prayer; pay attention to my cry.
Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
3 For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol )
4 People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
5 I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
6 You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
7 Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
8 Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
9 My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
10 Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
11 Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
12 Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
13 But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
14 Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
15 I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
16 Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
17 They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
18 You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.