< Psalms 18 >
1 For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
Awurade akoa Dawid dwom. Ɔtoo saa dwom yi maa Awurade, bere a ogyee no fii nʼatamfo nyinaa ne Saulo nsam no. Medɔ wo, Awurade, mʼahoɔden.
2 Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
Awurade ne me botantim; mʼaban ne me gyefo; me Nyankopɔn yɛ me botan. Ne mu na minya me hintabea. Ɔyɛ me nkatabo, me nkwagye abɛn ne mʼabandennen.
3 I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no, efisɛ ogye me fi mʼatamfo nsam.
4 The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
Owu nkɔnsɔnkɔnsɔn kyekyeree me; na ɔsɛe asorɔkye bu faa me so.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
Ɔda mu hama kyekyeree me; mihyiaa owu mfiri. (Sheol )
6 In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade. Misu frɛɛ me Nyankopɔn hwehwɛɛ mmoa. Ofi nʼasɔrefi hɔ tee me nne; me sufrɛ baa nʼanim, na ɛkɔɔ nʼasom.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
Asase wosowee na ehinhimii, na mmepɔw fapem wosowee wosuroe, efisɛ na ne bo afuw.
8 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Wusiw fii ne hwene mu; ogyaframa fii nʼanom, na nnyansramma dɛw fii mu.
9 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Ofii ɔsoro baa fam; na omununkum kabii duruu nʼanan ase.
10 He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
Ɔte kerubim so tu kɔɔ soro; gyaagyaa ne ho wɔ mframa ntaban so.
11 He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
Ɔde sum kataa ne ho, osu a amuna tumm atwa ne ho ahyia.
12 Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim, na omununkum a mparuwbo ne anyinam wɔ mu fii ne ho hyerɛn mu bae.
13 Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
Awurade bobɔɔ mu fii ɔsoro; Ɔsorosoroni no nne gyigyee bio.
14 He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
Ɔtow ne bɛmma no de bɔɔ atamfo no ahwete, ɔde anyinam a ano yɛn den pam wɔn.
15 Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
Po mu abon ho yiyii na asase nnyinaso ho daa hɔ, esiane wʼanimka ne ahomegu a efi wo hwene mu no nti, Awurade.
16 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Ofi soro baa fam besoo me mu; ɔtwee me fii nsu a mu dɔ mu.
17 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Ogyee me fii me tamfo hoɔdenfo nsam, wɔn a wɔn ani sa me, na wɔn ho yɛ den dodo ma me no.
18 They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da mu, nanso Awurade maa me so,
19 He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
wode me baa baabi a hɔ trɛw; ogyee me, efisɛ nʼani sɔɔ me.
20 Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
Awurade ne me adi no sɛnea me trenee te; wahwɛ me nsa a ho tew so atua me ka.
21 For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
Manantew Awurade akwan so. Mentwee me ho mfii me Nyankopɔn ho nkɔyɛɛ bɔne ɛ.
22 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Madi ne mmara nyinaa so: mimmuu nʼahyɛde so.
23 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim, na matwe me ho afi bɔne ho.
24 Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
Awurade agyina me treneeyɛ ne me nsa a ho tew wɔ nʼanim no so atua me ka.
25 To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware, wɔn a wodi mu nso wokyerɛ wɔn sɛ wodi mu.
26 To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
Woyɛ kronkron ma wɔn a wɔyɛ kronkron, na amumɔyɛfo de, wukyi wɔn.
27 For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
Wugye ahobrɛasefo nkwa, na wobrɛ ahantanfo ase.
28 For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
Awurade, woma me kanea hyerɛn. Yiw, woma me sum dan hann.
29 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Wʼahoɔden a wode ma me nti, mitumi ka asraafo gu; me Nyankopɔn nti, mitumi foro ɔfasu.
30 As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ; Awurade bɔhyɛ nyinaa ba mu. Ɔyɛ nkatabo ma wɔn a wɔhwehwɛ bammɔ wɔ ne mu.
31 For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
Na hena na ɔyɛ Onyankopɔn ka Awurade ho? Hena na ɔyɛ Ɔbotan no? Gye sɛ yɛn Nyankopɔn no.
32 It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
Ɛyɛ Onyankopɔn na ɔma me ahoɔden, na ɔma me kwan yɛ pɛ.
33 He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de. Ɔma me gyina sorɔnsorɔmmea.
34 He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
Osiesie me ma ɔko, na me basa tumi kuntun kɔbere mfrafrae tadua.
35 You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
Wode wo ogye boa me nkatabo, na wo nsa nifa ma me gyina. Wobrɛ wo ho ase ma meyɛ ɔkɛse.
36 You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan sɛnea me nkotodwe rengurow.
37 I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
Metaa mʼatamfo kɔtoo wɔn; mansan mʼakyi kosii sɛ mesɛee wɔn.
38 I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
Mɛdwerɛw wɔn, na wɔantumi ansɔre, wɔhwehwee ase wɔ mʼanan ase.
39 For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Wode akodi ahoɔden maa me; womaa mʼatamfo bɔɔ wɔn mu ase wɔ me nan ase.
40 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Womaa mʼatamfo dan wɔn ho guanee, na mesɛe wɔn a wɔtan me.
41 They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
Wosu hwehwɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn, wɔfrɛɛ Awurade, nanso wammua.
42 I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
Meyam wɔn sɛ mfutuma a mframa bɔ gu; mihwiee wɔn guu sɛ mmɔnten so dontori.
43 You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
Woagye me afi nnipa no ɔfow mu, woayɛ me amanaman no ti; nnipa a minnim wɔn abɛyɛ mʼasomfo.
44 As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
Wɔte me nka pɛ a, wɔyɛ osetie ma me; ananafo kotow mʼanim.
45 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Wɔn nyinaa botobotow; wofi wɔn abandennen mu ba ahopopo so.
46 Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
Awurade te ase! Ayeyi nka me Botan! Wɔmma Onyankopɔn, me Gyefo no din so!
47 He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ were ma me, ɔno na ɔka amanaman hyɛ mʼase,
48 I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
ɔno na ogye me fi mʼatamfo nsam. Wopagyaw me sii mʼatamfo so, wugyee me fii basabasayɛfo nsam.
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
Ɛno nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade. Mɛto ayeyi dwom ama wo din.
50 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.
Wode nkonimdi akɛse ama wo hene; woda ɔdɔ a ɛnsa da adi kyerɛ nea woasra no ngo, wode kyerɛ Dawid, ne nʼasefo afebɔɔ. Wɔde ma dwonkyerɛfo.