< Psalms 18 >
1 For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
2 Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
3 I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
4 The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale. (Sheol )
6 In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
8 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
9 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
10 He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
11 He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
12 Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
13 Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
14 He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
15 Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
16 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
17 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
18 They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
19 He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
20 Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
21 For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
22 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
23 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
24 Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
25 To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
26 To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
27 For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
28 For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
29 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
30 As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
31 For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
32 It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
33 He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
34 He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
35 You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
36 You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
37 I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
38 I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
39 For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
40 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
41 They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
42 I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
43 You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
44 As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
45 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
46 Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
47 He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
48 I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
50 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.
Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.