< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 They do no wrong; they walk in his ways.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 I will observe your statutes; do not leave me alone.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I delight in your statutes; I will not forget your word.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 My life clings to the dust! Give me life by your word.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 I will observe your law continually, forever and ever.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 I will walk securely, for I seek your instructions.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 I delight in your commandments, which I love dearly.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This has been my practice because I have observed your instructions.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hurry and do not delay to keep your commandments.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their hearts are hardened, but I delight in your law.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, defying your law.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 I am yours; save me, for I seek your instructions.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 I hate those who have a double mind, but I love your law.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Your rules are wonderful, that is why I obey them.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word has been tested very much, and your servant loves it.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at your word like one who finds great plunder.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 I hate and despise falsehood, but I love your law.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 I observe your solemn commands, and I love them greatly.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 May your hand help me, for I have chosen your instructions.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.