< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
2 Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
3 He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
4 They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
5 Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
6 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
7 He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
8 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
9 For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
11 This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
12 He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
13 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
14 He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
15 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
16 For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
17 They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
18 They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
19 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
20 He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
21 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
23 Some travel on the sea in ships and do business overseas.
O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
24 These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
25 For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
26 They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
27 They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
28 Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
29 He calmed the storm, and the waves were stilled.
Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
30 Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
31 Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
32 Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
33 He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
34 and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
35 He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
36 He settles the hungry there, and they build a city to live in.
Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
37 They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
38 He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
39 They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
40 He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
41 But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
42 The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
43 Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.
Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.