< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon son of David, the king of Israel.
O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
2 These proverbs are to teach wisdom and instruction, to teach words of insight,
He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
3 that you may receive instruction in order to live by doing what is right, just, and fair.
E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
4 These proverbs are also to give wisdom to the naive, and to give knowledge and discretion to young people.
E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
5 Let wise people listen and increase their learning, and let discerning people get guidance,
E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
6 to understand proverbs, sayings, and words of wise people and their riddles.
E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge— fools despise wisdom and instruction.
O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
8 My son, hear the instruction of your father and do not lay aside the rules of your mother;
E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
9 they will be a graceful wreath for your head and pendants hanging from your neck.
No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
10 My son, if sinners try to entice you into their sin, refuse to follow them.
E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
11 If they say, “Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide and attack innocent people for no reason.
Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
12 Let us swallow them up alive, like Sheol takes away those who are healthy, and make them like those who fall into the pit. (Sheol h7585)
E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol h7585)
13 We shall find all kinds of valuable things; we will fill our houses with what we steal from others.
E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
14 Throw in your lot with us; we will all have one purse together.”
E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
15 My son, do not walk down that road with them; do not let your foot touch where they walk;
E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
16 their feet run to evil and they hurry to shed blood.
No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
17 For it is useless to spread the net in the sight of any bird.
Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
18 These men lie in wait for their own blood— they set an ambush for their own lives.
Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
19 So are the ways of everyone who gains riches by injustice; unjust gain takes away the lives of those who hold on to it.
Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
20 Wisdom cries aloud in the street, she raises her voice in the open places;
Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
21 at the head of the noisy streets she cries out, at the entrance of the city gates she speaks,
Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
22 “How long, you naive people, will you love being naive? How long, you mockers, will you delight in mockery, and how long, you fools, will you hate knowledge?
Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
23 Pay attention to my correction; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
24 I have called, and you have refused to listen; I reached out with my hand, but there was no one who paid attention.
I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
25 But you have ignored all my instruction and paid no attention to my correction.
Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
26 I will laugh at your calamity, I will mock you when the terror comes—
Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
27 when your fearful dread comes like a storm and disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
28 Then they will call upon me, and I will not answer; they will desperately call for me, but they will not find me.
Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
29 Because they hate knowledge and did not choose the fear of Yahweh,
No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
30 they would not follow my instruction, and they despised all my correction.
Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
31 They will eat the fruit of their ways, and with the fruit of their schemes they will be filled.
Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
32 For the naive are killed when they turn away, and the indifference of fools will destroy them.
No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
33 But whoever listens to me will live in safety and will rest secure with no fear of disaster.”
Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.

< Proverbs 1 >