< Psalms 104 >

1 I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
2 You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
3 You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
4 He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
5 He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
6 You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
7 Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
8 The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
9 You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
10 He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
11 They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
12 By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
13 He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
14 He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
15 He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
16 The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
17 There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
18 The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
19 He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
20 You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
22 When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
23 Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
24 Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
25 Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
26 The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
27 All these look to you to give them their food on time.
E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
29 When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
30 When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
31 May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
32 He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
33 I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
34 May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
35 May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.
Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.

< Psalms 104 >