< Psalms 104 >
1 I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, Yahweh a Diosko, naindaklanka unay; nakawesanka iti dayaw ken daeg.
2 You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
Nabungonka iti lawag a kas iti pagan-anay; uk-ukradem dagiti langit a kas iti kurtina ti tolda.
3 You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
Ipaspasdekmo dagiti arwanan dagiti siledmo iti rabaw dagiti ulep; ar-aramidem a karwahem dagiti ul-ulep; magmagnaka kadagiti payak ti angin.
4 He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
Pagbalbalinenna dagiti angin menmensaherona, dagiti gil-ayab ti apuy nga adipenna.
5 He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
Impasdekna ti pundasion ti daga, ket saanto a pulos daytoy a magunggon.
6 You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
Inabbongam ti daga iti danum a kas iti kawes; inabbongan ti danum dagiti banbantay.
7 Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
Ti panangbabalawmo ti nangpaes-es kadagiti danum; dagus a pimmanawda gapu iti dumanaranudor a timekmo.
8 The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
Bimmangon dagiti banbantay, ken nagwaras dagiti tanap kadagiti disso nga indutokmo para kadakuada.
9 You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
Nangikabilka iti beddeng para kadakuada a didanto ballasiwen; ket saandanto manen nga abbongan ti lubong.
10 He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
Pinagayusna dagiti ubbog kadagiti tanap; nagayus dagiti waig kadagiti nagbabaetan dagiti bantay.
11 They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
Dagitoy ti paggapuan ti inumen dagiti amin nga ayup iti taltalon, ep-ependa ti pannakawaw dagiti atap nga asno.
12 By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
Kadagiti igid iti karayan, agaramid dagiti billit kadagiti umokda; agkakantada kadagiti sangsanga.
13 He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
Sibsibuganna dagiti bantay manipud kadagiti siled ti danumna idiay tangatang. Napnoan ti lubong kadagiti bunga ti nagbannoganna.
14 He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
Pagtubtuboenna dagiti ruot para kadagiti dingwen ken mula a taripatoen dagiti tattao tapno makapataudda iti taraon manipud iti daga.
15 He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
Ar-aramidenna ti arak tapno rumagsak ti tao, iti lana tapno rumaniag ti rupana, ken taraon tapno umatiddog ti biag daytoy.
16 The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
Masibsibogan a nasayaat dagiti kayo ni Yahweh; inmulana dagiti sedro ti Lebanon.
17 There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
Sadiay ti pagumokan dagiti billit. Pagbalbalinen ti kannaway a pagbalayanna ti kayo ti saleng.
18 The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
Agnanaed dagiti atap a kalding kadagiti nangangato a bantay; agserserbi a kamang dagiti koneho ti tuktok ti bantay.
19 He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
Dinutokanna ti bulan a mangmarka iti panagbaliw dagiti panawen; ammo ti init ti tiempo ti ilelennekna.
20 You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
Ar-aramidem ti sipnget iti rabii a tiempo a rumrummuar dagiti amin a narurungsot nga ayup.
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Agngerngernger dagiti urbon a leon iti panangbirukda kadagiti tukmaanda ken birbirukenda ti taraonda iti agtaud iti Dios.
22 When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
Tunggal sumingising ti init, agsublida a maturog kadagiti rukibda.
23 Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
Kabayatanna, mapan agtrabaho dagiti tattao ket agtrabahoda agingga iti rabii.
24 Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
Anian a nagadu ken nadumaduma ti aramidmo, O Yahweh! Inaramidmo amin dagitoy babaen iti kinasirib; agluplupias ti daga kadagiti aramidmo.
25 Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
Sadiay ti ayan ti nauneg ken nalawa a baybay, a napno kadagiti saan a mabilang a parsua, babassit man ken dadakkel.
26 The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
Agdaldaliasat sadiay dagiti barko, ken adda met sadiay ti Leviatan nga inaramidmo nga agay-ayam idiay baybay.
27 All these look to you to give them their food on time.
Agpannuray amin dagitoy kenka tapno taraonam ida iti naituding a tiempo.
28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
No kasta nga ikkam ida, ummongenda; no kasta nga ilukatmo ti dakulapmo, mapnekda.
29 When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
No kasta nga ilingedmo ta rupam, mariribukanda, no bawyem ti angesda, matayda ken agsublida iti tapok.
30 When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
No ibaonmo ti Espiritum, maparsuada ken pinabarum ti away.
31 May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
Agpaut koma iti agnanayon ti dayag ni Yahweh; ragragsaken koma ni Yahweh ti parsuana.
32 He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
Tantannawaganna ti daga ket agkintayeg daytoy, sagsagidenna dagiti bantay ket agasukda.
33 I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
Kantaak ni Yahweh iti amin a biagko; Agkantaak ti panagdaydayaw iti Diosko agingga a sibibiagak.
34 May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
Agbalin koma a nasam-it kenkuana ti kapanunotak; Agragragsakak kenni Yahweh.
35 May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.
Mapukaw koma dagiti managbasol iti daga, ken maawan koma dagiti nadangkes. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko. Idaydayawyo ni Yahweh.